"أو كيانات قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or legal entities
        
    Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    Decisions made by administrative bodies are decisions issued by them in administrative proceedings and also other decisions that give rise to, change or cancel entitlements and obligations of natural persons or legal entities. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    The Danish Commerce and Companies Agency is responsible for ensuring that money transmission services provided by other persons or legal entities that provide a service for the transmission of money are in compliance with the provisions of the Resolution. UN والوكالة الدانمركية لشؤون التجارة والشركات هي المسؤولة عن التأكد من أن خدمات تحويل الأموال التي يقدمها أشخاص آخرون أو كيانات قانونية أخرى تعمل في تحويل الأموال متسقة مع أحكام القرار.
    :: Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; UN :: النص على الحق في التقاضي أمام محاكم اتحادية نيابة عن أفراد أو كيانات قانونية نشأت أو تعمل في المكسيك سعيا للحصول على تعويضات عن أضرار أو خسائر نتجت عن إجراء قضائي أو إداري اتخذته محاكم أو سلطات أجنبية تطبيقا لتلك القوانين؛
    For the purposes of the present report, PMSC is defined as " a corporate entity which provides on a compensatory basis military and/or security services by physical persons and/or legal entities " . UN 5- ولأغراض هذا التقرير، تُعرَّف الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بأنها " كيان اعتباري يقدم، لقاء مقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية " .
    159. Public foundations are considered to be non-profit associations having no members and founded by individuals or legal entities on the basis of voluntary contributions for the pursuit of socially useful objectives. UN 159- وتعتبر المؤسسات العامة جمعيات غير ربحية ليس لها أعضاء ويؤسسها أفراد أو كيانات قانونية على أساس التبرعات لتحقيق أهداف مفيدة اجتماعياً.
    For the purposes of the present report, PMSC may be defined as " a corporate entity which provides on a compensatory basis military and/or security services by physical persons and/or legal entities " . UN 5- ولأغراض هذا التقرير، يمكن تعريف الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بأنها " كيان اعتباري يقدِّم، لقاء مقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية " .
    " 3. States give due regard to the necessity or appropriateness of possibly expanding the scope of seizure and confiscation of proceeds of, and all equipment and other property used in the sale of children, child prostitution and child pornography, belonging to any natural person or [legal entities] or organizations responsible for these offences. UN " ٣- وتعطي الدول الاعتبار الواجب لضرورة أو مناسبة إمكان توسيع نطاق حجز ومصادرة عائدات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وجميع اﻷجهزة والممتلكات اﻷخرى المستعملة في هذه الممارسات، والتي تخص أي شخص طبيعي أو ]كيانات قانونية[ أو منظمات مسؤولة عن هذه الجرائم.
    3. States should give due regard to the necessity or appropriateness of possibly expanding the scope of seizure and confiscation of proceeds of, and all equipment and other property used in the sale of children, child prostitution and child pornography, belonging to any natural person or [legal entities] or organizations responsible for these offences. UN ٣- وينبغي للدول أن تعطي الاعتبار الواجب لضرورة أو مناسبة إمكان توسيع نطاق حجز ومصادرة عائدات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وجميع اﻷجهزة والممتلكات اﻷخرى المستعملة في هذه الممارسات والتي تخص أي شخص طبيعي أو ]كيانات قانونية[ أو منظمات مسؤولة عن هذه الجرائم.
    Article 64 of Act 8383 of 30 December 1991 establishes that account managers and other financial institutions' employees commit a crime in case they allow accounts opening or funds transfers carried out by non-existent natural persons or legal entities, or customers with fictitious names. UN والمادة 64 من القانون 8383 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1991 ينص على أن مديري الحسابات وغيرهم من موظفي المؤسسات المالية يرتكبون جريمة إذا سمحوا بفتح الحسابات أو نقل الأموال لصالح أشخاص طبيعيين غير موجودين أو كيانات قانونية غير موجودة، أو لزبائن بأسماء وهمية.
    (e) The exchange of information between States on illegal activities involving individual or legal entities under their control or jurisdiction, out of a basic desire to prevent illegal acts; UN (هـ) تبادل المعلومات فيما بين الدول بشأن الأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها أفراد أو كيانات قانونية خاضعة لتلك الدول أو لولايتها القضائية، انطلاقا من رغبة أساسية في منع وقوع الأعمال غير المشروعة؛
    The Grant Agency provides special purpose funds, on the basis of results of a public competition, from an independent chapter of the State budget of the Czech Republic and from other sources, for research and development projects proposed by individuals or legal entities which meet the Grant Agency programmes. UN 447- وتوفر الوكالة المسؤولة عن المنح الأموال المرصودة لأغراض خاصة على أساس نتائج منافسة عامة، من فصل قائم بذاته في ميزانية الجمهورية التشيكية ومن مصادر أخرى، لمشاريع البحث والتطوير التي يقترحها أفراد أو كيانات قانونية تفي ببرامج الوكالة المسؤولة عن المنح.
    57. Proceedings before the Commission can be initiated on the basis of a complaint by a victim of discrimination, or by a signal from natural persons or legal entities, or by the Commission itself. UN 57- ويمكن بدء الإجراءات أمام المفوضية بالاستناد إلى شكوى مرفوعة من ضحية التمييز أو إلى رسالة من أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية أو بمبادرة من اللجنة نفسها(12).
    " The possibility of explicit restriction to acquiring the ownership of certain property by only some persons is contained in article 11, paragraph 2, of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms. This article states that the law may determine that certain property may only be owned by citizens or legal entities having their seat in the Czech and Slovak Federal Republic. UN " إذ أن إمكانية التقييد الصريح لحيازة ممتلكات معينة بحيث تقتصر على بعض اﻷشخاص دون غيرهم ترد في الفقرة ٢ من المادة ١١ من ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية، وهذه المادة تنص على أن القانون يمكن أن يقرر عدم جواز حيازة بعض الممتلكات إلا من قِبَل مواطنين أو كيانات قانونية يكون مقرها في الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    (c) Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; UN (ج) النص على الحق في التقاضي أمام محاكم اتحادية نيابة عن أفراد أو كيانات قانونية نشأت أو تعمل في المكسيك سعيا للحصول على تعويضات عن أضرار أو خسائر نتجت عن إجراء قضائي أو إداري اتخذته محاكم أو سلطات أجنبية تطبيقا لتلك القوانين؛
    :: Under the Exchange Control Act (1942), all persons or legal entities that provide services for the transmission of money or valuables must be approved by the Ministry of Finance under the recommendation of the Bank of Thailand. UN :: وبموجب قانون مراقبة الصرف الأجنبي (لعام 1942)، لا بد من الحصول على موافقة وزارة المالية على مزاولة أي أشخاص أو كيانات قانونية توفير الخدمات المتعلقة بتحويل الأموال أو المقتنيات الثمينة، وذلك عملا بتوصيات مصرف تايلند.
    (c) Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico in order to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; UN )ج( الحق في رفع دعاوى أمام المحاكم الاتحادية، نيابة عن أفراد أو كيانات قانونية يوجد مقرها في المكسيك أو منشأة فيها، بغية المطالبة بدفع تعويضات عن أضرار أو خسارات ناتجة عن إجراءات قضائية أو إدارية اضطلعت بها محاكم أو سلطات أجنبية، تطبيقا لتلك القوانين؛
    (c) Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico in order to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; UN (ج) الحق في رفع دعاوى أمام المحاكم الاتحادية، باسم أفراد أو كيانات قانونية يوجد مقرها في المكسيك أو منشأة فيها، بغية المطالبة بدفع تعويضات عن أضرار أو خسائر ناتجة عن إجراءات قضائية أو إدارية اضطلعت بها محاكم أو سلطات أجنبية، تطبيقا لتلك القوانين؛
    (c) Provides for the right to take legal action before federal courts on behalf of individuals or legal entities situated or established in Mexico to sue for payment for damages or loss resulting from a judicial or administrative procedure carried out by foreign courts or authorities in application of such laws; UN (ج) النص على الحق في التقاضي أمام محاكم اتحادية نيابة عن أفراد أو كيانات قانونية نشأت أو تعمل في المكسيك سعيا للحصول على تعويضات عن أضرار أو خسائر نتجت عن إجراء قضائي أو إداري قامت به محاكم أو سلطات أجنبية تطبيقا لتلك القوانين؛
    A non-governmental non-commercial organization is a self-governing organization established on a voluntary basis by individuals or legal entities which does not seek to derive income (profit) as the basic goal of its activity and does not distribute income (profit) received among its participants (members). UN إن المنظمة غير الحكومية غير التجارية هي منظمة ذات إدارة ذاتية يقوم بإنشائها طوعيا أفراد أو كيانات قانونية لا تسعى إلى الحصول على دخل (ربح) باعتباره الهدف الأساسي من نشاطها ولا تقوم بتوزيع الدخل (الربح) تحصل عليه بين المشاركين فيها (الأعضاء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus