"أو كيميائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or chemical
        
    • and chemical
        
    Only a terrorist organization or leader could come up with the idea of executing an action of this kind using nuclear or chemical weapons. UN ويمكن فقط تصور فكرة أن يطرأ على بال رئيس جماعة أو منظمة إرهابية تنفيذ عمل من هذا النوع بوسائل نووية أو كيميائية.
    The risk that terrorists may acquire biological or chemical weapons adds a further critical dimension to this issue. UN وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة.
    Afghanistan does not possess WMD or produce, stockpiles or transfer nuclear, biological or chemical weapons and their means of delivery. UN ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها.
    The risk that terrorists might acquire biological or chemical weapons and their means of delivery adds a further critical dimension to this issue. UN وخطر أن يحصل الإرهابيون على أسلحة بيولوجية أو كيميائية ووسائل إيصالها يضيف بعدا حرجا إلى هذه المسألة.
    The Disaster Prevention and Relief Battalion has an NBC Platoon whose main task is to respond to any attacks or emergency situations involving nuclear, biological and chemical agents. UN يتضمن فيلق الوقاية من الكوارث والإغاثة فصيلا للصنف النووي والبيولوجي والكيميائي تتمثل مهمته الرئيسية في التصدي لأي هجمات أو في حالات طوارئ تنطوي على عوامل نووية، أو بيولوجية أو كيميائية.
    Our world is also marked by assertions of power based on the possession of nuclear, biological or chemical weapons. UN ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    Everybody knows that Afghanistan does not have the slightest ability to produce or launch nuclear or chemical weapons. UN والعالم كله يعرف أنه لا يوجد في أفغانستان أدنى إمكانية لإنتاج أو إطلاق أسلحة نووية أو كيميائية.
    The Republic of Haiti is in favour of eliminating all weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical weapons. UN وتؤيد جمهورية هايتي القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت أسلحة نووية، أو بيولوجية، أو كيميائية.
    A bomb that large should be giving off Some kind of thermal or chemical signature. Open Subtitles القنبلة كبيرة ويجب ان تبث إشارات حرارية أو كيميائية
    The Slovak Republic appreciates the steps undertaken at the United Nations in the sphere of transparency in armaments, whether conventional or chemical and biological. UN تقدر الجمهورية السلوفاكية الخطوات المتخذة في اﻷمم المتحدة فيما يخص الشفافية في مجال اﻷسلحة، سواء أكانت تقليدية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Israeli officials have stated that they would act to prevent advanced or chemical weapons systems from being transferred to Hizbullah from the Syrian Arab Republic. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سوف يعملون على منع نقل أنظمة أسلحة متقدمة أو كيميائية إلى حزب الله من الجمهورية العربية السورية.
    1. Attempts by non-state actors, such as criminals and terrorists, to produce or acquire biological and/or chemical agents to be used as weapons remain a threat to the international community. UN 1- لا تزال المحاولات التي تقوم بها جهات فاعلة غير حكومية، مثل المجرمين والإرهابيين، لإنتاج أو حيازة عوامل بيولوجية و/أو كيميائية لاستخدامها كأسلحة تشكل تهديداً للمجتمع الدولي.
    Science has now given man the power to wreak devastation on an unprecedented scale through weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical. UN لقد مكّن العلم الإنسان حتى الآن من إلحاق الدمار على نطاق غير مسبوق من خلال أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    Time-delay mechanisms incorporate mechanical, electrical or chemical timing devices that only function after a specified time period has elapsed. UN ذلك أن آليات التأخير الزمني تُدمج أجهزة توقيت ميكانيكية أو كهربائية أو كيميائية لا تعمل سوى بعد انقضاء فترة زمنية محددة.
    " the developing countries in particular, have been subjected to what could be described as low-intensity biological or chemical warfare. UN " البلدان النامية على وجه الخصوص، قد خضعت لما يمكن وصفه بحرب بيولوجية أو كيميائية بطيئة.
    (c) Contents in a form, or a physical or chemical state different from those authorized for the package design; UN )ج( محتويات في شكل أو في حالة فيزيائية أو كيميائية مختلفة عما هو مرخص به لتصميم الطرد؛
    In Africa, as everyone knows, the weapons used in killings every day are not biological or chemical in nature, but simply small arms and light weapons. UN وفي أفريقيا، كما يعرف الجميع، فإن الأسلحة المستعملة في عمليات القتل كل يوم ليست بيولوجية أو كيميائية بطبيعتها ولكنها ببساطة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة.
    It also provides for an aggravated offence when such an act is committed using inflammable, bacteriological or chemical substances or explosives or firearms. UN وينص أيضا على جريمة جسيمة عندما يرتكب هذا الفعل باستخدام مواد قابلة للاشتعال أو بيكترولوجية أو كيميائية أو متفجرات أو أسلحة نارية.
    Since the explosive and its casing were completely destroyed, efforts to mark had focused on the addition of physical or chemical substances that would leave distinctive particles or residues after detonation. UN وبما أن المتفجرات وغلافاتها تدمر كليا، فقد تركزت جهود الوسم على اضافة مواد طبيعية أو كيميائية تخلّف جسيمات أو رواسب مميزة بعد التفجير.
    4. There have been several well-known incidents worldwide in which biological and chemical agents were acquired and used against unprotected populations by non-State actors. UN 4 - وقعت عدة أحـداث معروفة جيـدا في أنحاء العالم اقتنت فيها جهات من غير الدول عوامـل بيولوجية أو كيميائية واستخدمتها ضد السكان العـُـزَّل.
    Methylmercury is naturally produced from mercury in its elemental, ionic, or particulate forms by certain bacterial and chemical processes in the environment. UN 159 - وينتج ميثيل الزئبق طبيعياً من الزئبق في أشكاله المعدنية، أو الأيونية، أو في شكل جسيمات عن طريق عمليات بكتيرية أو كيميائية معينة في البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus