"أو لا إنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or inhuman
        
    • or inhumane
        
    That surely amounted to cruel or inhuman treatment. UN وأكدت أن ذلك يُعَدﱡ معاملة قاسية أو لا إنسانية.
    Here again the Committee notes that the State party has submitted no evidence to refute this claim or indicate that it has fulfilled its obligation to prevent acts of torture or inhuman, cruel or degrading treatment against the author. UN وتلاحظ اللجنة هنا أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء أو يُبرر أو يُبين اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها عن منع تعرض صاحب البلاغ لأعمال تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    There was no under-age recruitment into the national military and no one was tortured or subjected to cruel and degrading or inhuman treatment by the police or the military as a general practice. UN ونفى الوفد وجود ظاهرة التجنيد قبل السن الدنيا في الجيش الوطني، كما نفى اعتياد الشرطة أو الجيش على ممارسة التعذيب أو إخضاع الناس لمعاملة قاسية ومهينة أو لا إنسانية.
    He often appealed to Governments not to carry out death sentences against minors or if the method of execution was cruel or inhuman. UN وقال إنه غالبا ما يناشد الحكومات أن لا تنفذ أحكاما بالإعدام صادرة بحق قاصرين أو إذا كانت طريقة الإعدام قاسية أو لا إنسانية.
    The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. UN وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة.
    He recalls that the right to life, the right to security of person and the right not to be subjected to cruel or inhuman treatment are fundamental rights, and that no derogation may be made from articles 6, 7 and 9 of the UN ويذكّر بأن الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية وعدم التعرض لمعاملة قاسية أو لا إنسانية هي حقوق أساسيـة وأنه لا يجوز الخروج على المواد 6 و7 و9 من العهد بحال من الأحوال.
    The European Parliament in 1984 determined that women facing cruel or inhuman treatment because of the perception that they transgressed social mores should be considered a special group for the purposes of determining refugee status. UN ٧٦١- قرر البرلمان اﻷوروبي في عام ٤٨٩١ أن تعتبر النساء اللائي يواجهن معاملة قاسية أو لا إنسانية بسبب الاعتقاد بأنهن انتهكن أعرافاً اجتماعية بمثابة فئة خاصة ﻷغراض البت في مركزهن كلاجئات.
    The main aim is respect and full implementation of the law on execution of sanctions and prevention of any cruel or inhuman treatment of sentenced and remand prisoners. UN والهدف الرئيسي هو احترام قانون تنفيذ العقوبات تنفيذاً كاملاً ومنع أي معاملة قاسية أو لا إنسانية للسجناء المحكوم عليهم والأشخاص في الحبس الاحتياطي.
    " Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. UN " لا يجوز فرض غرامات تنفيذية أو فرض عقوبات قاسية أو مهينة أو لا إنسانية.
    Article 23 of the Constitution spells out a number of rights which cannot be derogated from or suspended even if a state of emergency has been declared: namely the right to life, fair trial, torture and other cruel or inhuman treatments or punishment. UN وتتضمن المادة 23 من الدستور عدداً من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها أو تعليقها حتى عند إعلان حالة الطوارئ: أي الحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية.
    He suggests that a " given level of physical abuse is more likely to constitute `degrading or inhuman treatment or punishment'when motivated by racial animus and/or coupled with racial epithets " . UN ويشير إلى أن " مستوى معيناً من الإيذاء البدني يرجَّح أن يشكل ' معاملة أو عقوبة مهينة أو لا إنسانية` عندما يكون بواعز عرقي و/أو يقترن بنعوت عنصرية " .
    (e) The right to be free from harsh or inhuman punishments that may be inflicted on his body, in schools or child-care institutions. " UN )ﻫ( الحق في عدم التعرض ﻷي عقوبة بدنية قاسية أو لا إنسانية في المدارس أو مؤسسات الرعاية " .
    They suggest that " a given level of physical abuse is more likely to constitute `degrading or inhuman treatment or punishment'when motivated by racial animus " . UN وهم يشيرون إلى أن " مستوى معيناً من إساءة المعاملة البدنية من الأرجح أن يشكل `معاملة أو عقوبة مهينة أو لا إنسانية` عندما يكون الباعث على ارتكابها دوافع عنصرية " .
    However, there is no compelling evidence to suggest that as a necessary and foreseeable consequence of his return to Timor-Leste the author will be unable to access medical care to the extent that it constitutes cruel or inhuman treatment under article 7. UN لكن ليس هناك من أدلة مقنعة تشير إلى أن النتيجة الحتمية والمتوقعة لعودته إلى تيمور - ليشتي ستكون عدم قدرته على الحصول على الرعاية الطبية لدرجة يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7.
    He suggests that a " given level of physical abuse is more likely to constitute `degrading or inhuman treatment or punishment'when motivated by racial animus and/or coupled with racial epithets " . UN ويشير إلى أن " مستوى معيناً من الإيذاء البدني يرجَّح أن يشكل `معاملة أو عقوبة مهينة أو لا إنسانية` عندما يكون بواعز عرقي و/أو يقترن بنعوت عنصرية " .
    113.56 Decriminalize sexual activity between consenting adults and repeal all provisions of the newly enacted Penal Code that discriminate against women and sexual minorities and introduce cruel or inhuman forms of punishment (Czech Republic); UN 113-56 نزع صفة الجُرم عن النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي بينهم وفسخ جميع أحكام قانون العقوبات الذي سُنّ حديثاً والتي تميّز في حق النساء والأقليات الجنسية وتدرج أشكالاً قاسية أو لا إنسانية من العقوبة (الجمهورية التشيكية)؛
    (i) To ensure that, where capital punishment occurs, it shall be carried out so as to inflict the minimum possible suffering and shall not be carried out in public or in any other degrading manner, and to ensure that any application of particularly cruel or inhuman means of execution, such as stoning, be stopped immediately; UN (ط) أن تكفل، عند فرض عقوبة الإعدام، تنفيذها على نحو يسبب أدنى قدر ممكن من المعاناة، وعدم تنفيذها علناً أو على أي نحو آخر مهين، وأن تكفل الوقف الفوري لأي استخدام لوسائل إعدام قاسية أو لا إنسانية على وجه الخصوص، من قبيل الرجْم؛
    i) To ensure that, where capital punishment occurs, it shall be carried out so as to inflict the minimum possible suffering and shall not be carried out in public or in any other degrading manner, and to ensure that any application of particularly cruel or inhuman means of execution, such as stoning, be stopped immediately; UN (ط) أن تكفل، عند فرض عقوبة الإعدام، تنفيذها على نحو يسبب أدنى قدر ممكن من المعاناة، وعدم تنفيذها علناً أو على أي نحو آخر مهين، وأن تكفل الوقف الفوري لأي استخدام لوسائل إعدام قاسية أو لا إنسانية على وجه الخصوص، من قبيل الرجْم؛
    The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. UN وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة.
    - Article 7.5'It is forbidden to introduce activities which are either alien to the traditions and customs of the Mongolian people, or inhumane'; UN - المادة ٧-٥ `يُحظر استحداث أنشطة سواء غريبة عن تقاليد وعادات الشعب المنغولي، أو لا إنسانية`؛
    Included in the assessment are considerations of the risk of being subjected to unduly harsh or inhumane treatment, as well as current country conditions. UN ويتضمن التقييم الاعتبارات المتعلقة بخطر التعرض لمعاملة قاسية أو لا إنسانية لا مبرر لها، فضلاً عن الأحوال الراهنة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus