Aggregation of ozonedepleting substances or some special assistance may be needed for these countries to create sufficient economies of scale. | UN | ولذلك قد تحتاج هذه البلدان لتجميع المواد المستنفدة للأوزون أو لبعض المساعدة الخاصة من أجل إنشاء اقتصادات حجم كافية. |
Yes, for part of country or some treatment facilities | UN | نعم، لجزء من البلد أو لبعض مرافق العلاج |
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to certain provisions thereof and may, as appropriate, constitute an element to be taken into account in interpreting the treaty in accordance with the general rule of interpretation of treaties. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسباً، أن يشكل عنصراً يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقاً للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
Guideline 1.4 defined a conditional interpretative declaration as a unilateral statement whereby its author subjected its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof. | UN | في حين أن المبدأ التوجيهي 1-4 قام بتعريف الإعلان التفسيري المشروط باعتباره بياناً انفرادياً عمل مُصدره على اشتراط موافقته على الالتزام بالمعاهدة بطرح تفسير محدَّد للمعاهدة أو لبعض أحكامها. |
Think he's working on his own or for some kind of front for the FSB? | Open Subtitles | أعتقد أنه يعمل لحسابه أو لبعض المصالح الفيدرالية ؟ |
The International Institute for Educational Planning received eight Palestinian candidates (full or part time) for the training programme. | UN | وتلقى المعهد الدولي للتخطيط التعليمي ٨ مرشحين فلسطينيين )للدراسة تفرغا أو لبعض الوقت( في برنامج التدريب. |
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to some of its provisions and, accordingly, may constitute an element to be taken into account as an aid to interpreting the treaty. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المدلول أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، وبناء على ذلك، فهو يشكل عنصرا يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة. |
However, these may be unacceptable to the WTO or some of its members states. | UN | إلا أن هذه النُظم قد لا تكون مقبولة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية أو لبعض الدول الأعضاء فيها. |
Prominent members of the Government have also made hostile derogatory statements against Muslims or some Islamic practices. | UN | وأدلى أعضاء بارزون في الحكومة أيضاً بتصريحات ساخرة معادية للمسلمين أو لبعض الممارسات الإسلامية. |
The two approaches can be used simultaneously with mandatory reporting reserved for only some issues or some companies. | UN | ويمكن استخدام كلا النهجيْن في آن واحد مع تخصيص الإبلاغ الإلزامي لبعض المسائل أو لبعض الشركات فقط. |
Nothing was said about the procedure by which authors of conditional interpretative declarations could make their consent to be bound subject to a specific interpretation of the treaty or some of its provisions. | UN | وأضاف أنه لم يذكر شيء عن الإجراء الذي يستطيع به واضعو الإعلانات التفسيرية المشروطة جعل ما اتفقوا عليه ملزما رهنا بأي تفسير خاص للمعاهدة أو لبعض أحكامها. |
Under the plan, the Committee, or some designated members, will be able to meet between sessions and, if it deems necessary, conduct visits to States parties for this purpose. | UN | وبموجب الخطة سيتيسر للجنة أو لبعض الأعضاء المعينين الاجتماع في الفترات الفاصلة بين الدورات والقيام، إن رئي أن ذلك ضروري، بزيارات للدول الأطراف لهذا الغرض. |
The question was however raised as to the need for guaranteeing a homogeneous system for all or some forms of cooperation between the court and national authorities in the relationship between the national law and the law of the statute. | UN | غير أنه أثيرت مسألة الحاجة إلى ضمان نظام متماسك لجميع أو لبعض أشكال التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية في العلاقة بين القانون الوطني وقانون النظام اﻷساسي. |
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to certain provisions thereof and may, as appropriate, constitute an element to be taken into account in interpreting the treaty in accordance with the general rule of interpretation of treaties. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسبا، أن يشكل عنصرا يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to certain provisions thereof and may, as appropriate, constitute an element to be taken into account in interpreting the treaty in accordance with the general rule of interpretation of treaties. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسباً، أن يشكل عنصراً يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقاً للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
It may only specify or clarify the meaning or scope which its author attributes to a treaty or to certain provisions thereof and may, as appropriate, constitute an element to be taken into account in interpreting the treaty in accordance with the general rule of interpretation of treaties. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسباً، أن يشكل عنصراً يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقاً للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
185. Whatever might have been the situation at the time, this conclusion is highly debatable today in the light of the Vienna definition: these are definitely reservations in the strict sense of the term; these unilateral statements, made by a State when expressing its formal consent to be bound, purport to exclude the legal effect of the treaty or of certain of its provisions in their application to that State. | UN | ٥٨١ - وأيا كانت الحالة في ذلك الوقت، فإن هذه النتيجة موضع جدل كبير اليوم على ضوء تعريف فيينا: فالتحفظات المذكورة هي قطعا تحفظات بالمعني الدقيق للكلمة؛ وهذه اﻹعلانات الانفرادية، التي تصدرها الدولة عند إبداء موافقتها الرسمية على الالتزام بأحكام المعاهدة، تستهدف استبعاد اﻷثر القانوني للمعاهدة أو لبعض أحكامها حال تطبيقها على تلك الدولة. |
27. In 2008, the Director General informed the Board that: the Agency had no information at that time -- apart from the uranium metal document -- on the actual design or manufacture by Iran of nuclear material components of a nuclear weapon or of certain other key components, such as initiators, or on related nuclear physics studies, and that it had not detected the actual use of nuclear material in connection with the alleged studies. | UN | 27 - في عام 2008، أبلغ المدير العام المجلس بأن الوكالة: ليست لديها معلومات في ذلك الوقت - بصرف النظر عن وثيقة معدن اليورانيوم - عن التصميم الفعلي أو التصنيع من قِبَل إيران لمكونات مواد نووية تصلح لسلاح نووي أو لبعض المكونات الرئيسية الأخرى، مثل نظم الإطلاق، أو عن دراسات الفيزياء النووية ذات الصلة()، وأنها لم تكتشف الاستخدام الفعلي لمواد نووية فيما يتصل بالدراسات المزعومة(). |
The second category is comprised of funds earmarked for construction projects or for some other capital or special projects, which are usually of a non-recurrent character, such as the procurement of certain equipment. | UN | أما الفئة الثانية فتتكون من الصناديق المخصصة لمشاريع التشييد أو لبعض المشاريع اﻹنتاجية أو الخاصة اﻷخرى التي تتسم عادة بطابع غير متكرر كمشتريات بعض المعدات. |
In respect to educational attainment, 7.4 percent (3,483) of the people with disabilities currently attended school either full time or part time, and there was no gender disparity in the enrolment rate. | UN | وفيما يتعلق بالتحصيل العلمي، يلتحق حاليا 7.4 في المائة (483 3) من الأشخاص ذوي الإعاقة باللمدارس إما كمتفرغين أو لبعض الوقت.، ولم يكن هناك تفاوت بين الجنسين في معدل الالتحاق. |
or to some animals, they can actually see radar or ultraviolet. | Open Subtitles | لطائر معين قد يتألق باللون البرتقالي أو لبعض الحيوانات و يمكننا أن نرى في الواقع الموجات اللاسلكية أو الأشعة الفوق بنفسجية |
There is no reason to subject such a " counter-interpretative declaration " , which simply proposes an alternate interpretation of the treaty or of some of its provisions, to stricter criteria and conditions for validity than the initial interpretative declaration. | UN | فليس هناك أي سبب يسوغ إخضاع " إعلان تفسيري مضاد " من هذا القبيل، لا يعدو كونه يقترح تفسيرا آخر للمعاهدة أو لبعض أحكامها، لمعايير وشروط أكثر صرامة فيما يتعلق بصحتها من المعايير والشروط التي يخضع لها الإعلان التفسيري الأصلي. |
Governments need to appreciate that their demands for quarterly GDP measures or for certain satellite accounts can be built only on a sound foundation of data sources, methods and strong institutional capability; | UN | ويلزم للحكومات أن تدرك أن مطالبها المتعلقة بالقياسات الفصلية لناتجها المحلي الإجمالي أو لبعض حساباتها الفرعية لا يمكن أن تقوم إلا على أساس سليم من مصادر البيانات والأساليب والقدرات المؤسسية القوية؛ |