I am happy to express here the appreciation of the Order to the Governments concerned and to many others with which we are called upon to cooperate, for their cooperation and help in the realization of these activities, whether in their own countries or for the benefit of third countries. | UN | ويسعدني أن أعرب هنا عن تقدير المنظمة للحكومات المهتمة ولحكومات أخرى كثيرة مطلوب منا التعاون معها على تعاونها ومساعدتها في تنفيذ هذه الأنشطة، سواء في بلدانها أو لصالح بلدان أخرى. |
Suspicious operations are defined by the aforementioned directives as irregular financial transactions that give the financial institution any suspicion or reasonable grounds for suspicion that the funds involved are being used for or are linked to money-laundering, the financing of terrorism, terrorist acts or for the benefit of terrorist organizations. | UN | أما العمليات المشبوهة فعرفتها التعليمات المذكورة بأنها المعاملات المالية غير الاعتيادية التي يتولد لدى المؤسسة المالية أي شك أو مبررات معقولة للشك في أن الأموال المستخدمة فيها تستغل في، أو ترتبط، بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو لصالح المنظمات الإرهابية. |
With regard to the abuse of functions, section 7 of the 2002 Act makes the act of a public official using his or her office or position to obtain a gratification for himself or herself or for another person an offence. | UN | وفيما يخص إساءة استغلال الوظائف، تُجرِّم المادة 7 من قانون عام 2002 فعل استغلال الموظف العمومي لمنصبه أو موقعه لكي يحصل على مكافأة لصالحه هو أو لصالح شخص آخر. |
An overly restrictive monetary policy may bias investment decisions in favour of financial assets or in favour of fixed investment in production activities with known costs and demand schedules. | UN | إن السياسة النقدية التقييدية الصريحة قد تنحاز إلى اتخاذ قرارات استثمارية لصالح الأصول المالية أو لصالح الاستثمار الثابت في أنشطة إنتاج معروفة التكاليف ومحددة الطلبات. |
The judge has the discretion to exclude from the hearings those not directly concerned in proceedings pertaining to family relations, sexual matters or in the interest of national security or of order in the precincts of the court. | UN | ويُترك للقاضي تقدير مسألة منع غير المعنيين مباشرة من حضور الجلسات التي تتناول العلاقات اﻷسرية أو مسائل جنسية أو لصالح اﻷمن الوطني أو النظام في دائرة المحكمة. |
This right may be enforced either on behalf of the local government itself or on behalf of the occupants if they wish to assume ownership of the dwellings. | UN | ويمكن إنفاذ هذا الحق إما لصالح الحكومة المحلية نفسها أو لصالح ساكني العقار إذا كانوا راغبين في تملكه. |
2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or in the interests of a more effective application of the principles embodied in it. | UN | 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو لصالح تطبيق المبادئ المجسدة فيها تطبيقا أفعل. |
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by a public official for his or her benefit or for the benefit of another person or entity, of any property, public or private funds or securities or any other thing of value entrusted to the public official by virtue of his or her position. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر. |
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by a public official for his or her benefit or for the benefit of another person or entity, of any property, public or private funds or securities or any other thing of value entrusted to the public official by virtue of his or her position. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام مسؤول عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها اليه بحكم منصبه. |
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by a public official for his or her benefit or for the benefit of another person or entity, of any property, public or private funds or securities or any other thing of value entrusted to the public official by virtue of his or her position. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر. |
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the embezzlement, misappropriation or other diversion by a public official for his or her benefit or for the benefit of another person or entity, of any property, public or private funds or securities or any other thing of value entrusted to the public official by virtue of his or her position. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر. |
Article 33 of the LPLCC makes abuse of functions a crime in the case of any public official who performs or fails to perform an official act for the purpose of obtaining an undue advantage for him or herself or for another person or entity. | UN | وتجرّم المادة 33 من ذلك القانون إساءة استغلال الوظائف. فهي تَعتبر جريمةً قيام موظف عمومي، أو عدم قيامه، بفعل رسمي ما بغرض الحصول على مزية غير مستحقة لصالحه أو لصالح شخص أو كيان آخر. |
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence any act or omission by any person who, personally or through a third party or acting as an intermediary, seeks to obtain a decision from a public authority whereby he or she illicitly obtains for himself or herself or for another person any benefit or gain. | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أي فعل أو إغفال من جانب أي شخص يسعى، بنفسه أو بواسطة طرف ثالث أو بصفة وسيط، إلى استصدار قرار من سلطة عمومية يحصل به بصورة غير مشروعة على أي منفعة أو مكسب لصالحه هو أو لصالح شخص آخر. |
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally, the abuse of functions or position, that is, the performance of or failure to perform an act, in violation of laws, by a public official in the discharge of his or her functions, for the purpose of obtaining an undue advantage for himself or herself or for another person or entity. | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم تعمد موظف عمومي إساءة استغلال وظائفه أو موقعه، أي قيامه أو عدم قيامه بفعل ما، لدى الاضطلاع بوظائفه، بغرض الحصول على مزية غير مستحقة لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، مما يشكل انتهاكا للقوانين. |
In other words, any step of intra-grouping liberalization in any area should go hand in hand with a certain degree of liberalization on a negotiated MFN-basis or in favour of weaker trading partners. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أية خطوة للتحرير في أي مجال، ضمن التجمع، ينبغي أن تكون مقترنة بدرجة معينة من التحرير على أساس متفاوض عليه فيما يتصل بشرط الدولة اﻷكثر رعاية أو لصالح الشركاء التجاريين اﻷضعف. |
(a) the damage it has sustained arose from the infringement of a right expressly created or established in its favour or in favour of a category of States to which it belongs; or | UN | )أ( أن الضرر الذي لحقها ناتج عن انتهاك حق منشأ أو مقرر صراحة لصالحها أو لصالح فئة الدول التي تنتمي إليها؛ أو |
The mere passage of time does not generate rights either in favour of a colonial Power occupying foreign territories or in favour of its subjects settled down there in the way that I have described, regardless of the name that the colonial Powers may give to those territories. | UN | أمـا مـرور الزمـن فلا ينشـئ وحـده حقـًـا، سواء لصالح الدولة القائمة بالاستعمار التي تحتل عسكريا أراضـي أجنبية أو لصالح رعاياها الذين استوطنوا فيها بالطريقة التي ذكرتها، بصـرف النظر عن الاسم الذي تطلقه الدول القائمة بالاستعمار على هذه الأراضي. |
This chapter does not prejudice the right of any State, entitled under article 48, paragraph 1, to invoke the responsibility of another State, to take lawful measures against that State to ensure cessation of the breach and reparation in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة يجوز لها، بموجب الفقرة 1 من المادة 48، أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك الدولة ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الدولة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق. |
This chapter does not prejudice the right of any State, entitled under article 48, paragraph 1, to invoke the responsibility of another State, to take lawful measures against that State to ensure cessation of the breach and reparation in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة يجوز لها، بموجب الفقرة 1 من المادة 48، أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك الدولة ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الدولة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق. |
If this request is granted, the individuals concerned, for a length of time set by the Court, will be forbidden from publicly expressing their opinion on political issues, propagating their political views, participating in or organizing political meetings and being active within or on behalf of organizations with political aims. | UN | وفي حالة الاستجابة لهذا الطلب، سيحُظَر على هذين الشخصين، لمدة تحددها المحكمة، التعبير علنا عن آرائهما بشأن الموضوعات السياسية، كما سيُحظَر عليهما نشر آرائهما السياسية، والمشاركة في الاجتماعات السياسية أو تنظيمها، والقيام بأنشطة في اطار منظمات أو لصالح منظمات ذات أهداف سياسية. |
Section 8 Every person who knowingly enters into, or becomes concerned in arrangement which facilitates the retention or control by or on behalf of another person of terrorist property- by concealment | UN | المادة 8 - أي شخص يشترك عن علم في ترتيب يسهِّل الاحتفاظ بممتلكات إرهابية أو التحكم فيها لمصلحة أو لصالح أي شخص آخر، أو يعني بمثل هذا الترتيب عن طريق: |
Detainees may be remanded for up to seven days, but the court can extend this period - if the inquiry so warrants or in the interests of justice - right up to the trial (art. 79, para. 2). | UN | وأقصى مدة للحبس الاحتياطي المقررة في هذه الظروف هي سبعة أيام، ويجوز للقاضي أن يمددها، لدواعي التحقيق أو لصالح القضاء، حتى يوم المحاكمة (الفقرة الفرعية 2 من المادة 79). |
Thus, for instance, it would be impermissible for any such laws to discriminate in favour of or against one or certain religions or belief systems, or their adherents over another, or religious believers over non-believers. | UN | ولذلك، لا يجوز على سبيل المثال لأي قانون من هذه القوانين أن يميز لصالح دين أو أديان أو نظم عقائدية معينة، أو ضدها، أو لصالح أتباعها ضد أتباع دين آخر أو لصالح المؤمنين بدِين ما ضد غير المؤمنين. |