It should be noted that the decision of the Referral Bench on any such motion may be appealed by the accused or the Prosecutor as of right. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه للمتهم أو للمدعي العام بموجب القانون حق الطعن في قرار مجلس الإحالة بشأن أي التماس. |
The person with relation to whom the ruling has been made, or his defense lawyer or the Prosecutor have the right to appeal against the ruling in the Lithuanian Court of Appeal. | UN | ويحق للشخص الذي يتعلق به الحكم الصادر، أو لمحاميه أو للمدعي العام الطعن في الحكم أمام محكمة الاستئناف الليتوانية. |
Pursuant to article 439, paragraph 1, of the Civil Procedure Code, supervisory review can be ordered by the Chairman of the Supreme Court or his/her deputies or the Prosecutor General or his/her deputies. | UN | وعملاً بالفقرة 1 من المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز لرئيس المحكمة العليا أو نوابه أو للمدعي العام أو نوابه إصدار الأمر بإجراء استعراض قضائي. |
According to the Act, only a police officer or prosecutor could submit a case of domestic violence to mediation. | UN | ووفقاً للقانون، يمكن لضابط الشرطة أو للمدعي العام أن يقدِّم حالة من حالات العنف العائلي للوساطة. |
In urgent cases court or prosecutor may address directly competent organ of foreign state. | UN | وفي الحالات العاجلة، يجوز للمحكمة أو للمدعي العام أن يخاطب مباشرة إلى الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية. |
4.4 The State party argues that the author did not complain about the fact of her detention either to the court or to the prosecutor. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى بشأن احتجازها سواء للمحكمة أو للمدعي العام. |
Pursuant to article 439, paragraph 1, of the Civil Procedure Code, supervisory review can be ordered by the Chairman of the Supreme Court or his/her deputies or the Prosecutor General or his/her deputies. | UN | وعملاً بالفقرة 1 من المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز لرئيس المحكمة العليا أو نوابه أو للمدعي العام أو نوابه إصدار الأمر بإجراء استعراض قضائي. |
With regard to that provision, I note that the President or the Prosecutor of the Court may address the Security Council only if and when invited by the Council to do so. | UN | وفيما يتعلق بذلك الحكم، ألاحظ أنه لا يجوز للرئيس أو للمدعي العام للمحكمة أن يخاطب مجلس الأمن إلا إذا دعاه المجلس وعندما يدعوه إلى فعل ذلك. |
(b) The convicted person or the Prosecutor on that person's behalf may make such an appeal on the following grounds: | UN | )ب( للشخص المدان، أو للمدعي العام نيابة عن ذلك الشخص، أن يتقدم بهذا الاستئناف استنادا إلى اﻷسباب التالية: |
4. The State concerned or the Prosecutor may appeal to the Appeals Chamber against a ruling of the Pre-Trial Chamber, in accordance with article 82, paragraph 2. | UN | 4 - يجوز للدولة المعنية أو للمدعي العام استئناف قرار صادر عن الدائرة التمهيدية أمام دائرة الاستئناف، وفقا للفقرة 2 من المادة 82. |
In addition, if a new fact is discovered which was not known at the time of proceedings before the Trial Chamber or Appeals Chamber which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may apply for review of the judgement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة عند نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويمكن أن تكون عاملا حاسما في اتخاذ القرار جاز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يتقدم بطلب لإعادة النظر في الحكم. |
Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Trial Chambers or the Appeals Chamber and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may submit to the International Tribunal for Rwanda an application for review of the judgement. | UN | إجراءات المراجعة حيثما تكتشف واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام دائرة المحاكمة أو دائرة الاستئناف، وكان يمكن أن تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للمحكوم عليه أو للمدعي العام أن يقدم إلى المحكمة الدولية لرواندا طلبا لمراجعة الحكم. |
Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Trial Chambers or the Appeals Chamber and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may submit to the International Tribunal for Rwanda an application for review of the judgement. | UN | حيثما تكتشف واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام دائرة المحاكمة أو دائرة الاستئناف، وكان يمكن أن تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للمحكوم عليه أو للمدعي العام أن يقدم إلى المحكمة الدولية لرواندا طلبا ﻹعادة النظر في الحكم. |
Where a new fact has been discovered which was not known at the time of the proceedings before the Trial Chambers or the Appeals Chamber and which could have been a decisive factor in reaching the decision, the convicted person or the Prosecutor may submit to the International Tribunal for Rwanda an application for review of the judgement. | UN | إجراءات المراجعة حيثما تكتشف واقعة جديدة لم تكن معروفة وقت نظر الدعوى أمام دائرة المحاكمة أو دائرة الاستئناف، وكان يمكن أن تكون عاملا حاسما في التوصل إلى القرار، يجوز للمحكوم عليه أو للمدعي العام أن يقدم إلى المحكمة الدولية لرواندا طلبا لمراجعة الحكم. |
The only possible appeal is an extraordinary one and depends on the discretionary power of the President of the Supreme Court (or his deputies), or the Prosecutor General (or his deputies). | UN | والاستئناف الوحيد المتاح يحمل طابع الاستثناء وهو رهن بالسلطة التقديرية المخولة لرئيس المحكمة العليا (أو نوابه) أو للمدعي العام (أو نوابه). |
In this regard, the Committee recalls its jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and is limited to issues of law only. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى سوابقها التي جاء فيها أن إجراء الرقابة الإشرافية إنما يمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وتقتصر على المسائل القانونية(). |
In this regard, the Committee recalls its jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and is limited to issues of law only. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى سوابقها التي جاء فيها أن إجراء المراجعة الرقابية إنما يمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وتقتصر على المسائل القانونية(). |
8.4 The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which the supervisory review procedure against court decisions which have entered into force constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and is limited to issues of law only. | UN | 8-4 وتذكر اللجنة، في هذا الصدد، باجتهاداتها السابقة التي اعتبرت فيها أن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات صادرة عن محكمة وبدأ نفاذها تشكل حالة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وتقتصر على القضايا القانونية فحسب(). |
8.4 The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which the supervisory review procedure against court decisions which have entered into force constitutes an extraordinary means of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and is limited to issues of law only. | UN | 8-4 وتذكر اللجنة، في هذا الصدد، باجتهاداتها السابقة التي اعتبرت فيها أن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات صادرة عن محكمة وبدأ نفاذها تشكل حالة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وتقتصر على القضايا القانونية فحسب(). |
In this regard, they note that the Committee has previously concluded that the supervisory review procedure constituted an extraordinary means of appeal that was dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor and was not a remedy, which had to be exhausted for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | ويشيرون، في هذا الصدد، إلى أن اللجنة استنتجت في وقت سابق أن إجراءات المراجعة القضائية تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وأن هذه الإجراءات لا تشكل وسيلة انتصاف، الأمر الذي لا بد من استنفاده لتحقيق الأغراض الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
4.4 The State party argues that the author did not complain about the fact of her detention either to the court or to the prosecutor. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى بشأن احتجازها سواء للمحكمة أو للمدعي العام. |