Relatives or their representatives should have access to it; | UN | وينبغي أن يُفسح المجال لﻷقارب أو لممثليهم للاطلاع عليه؛ |
The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar or their representatives may make either written or oral statements to the Assembly or the Bureau on any question under their consideration. | UN | يجوز لرئيس المحكمة، وللمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما. |
5. The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar or their representatives may participate, as appropriate, in meetings of the Assembly and of the Bureau. | UN | 5 - يجوز لرئيس المحكمة والمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يشاركوا، حسبما يكون مناسبا، في اجتماعات الجمعية والمكتب. |
(b) (i) The representations of victims or their representatives under article 15, paragraph 3, to the Pre-Trial Chamber may be made in written form or, with the authorization of the Court, in any other form. | UN | `1 ' يحق للمجني عليهم أو لممثليهم أن يوجهوا، بموجب الفقرة 3 من المادة 15، بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية، أو يتصلوا بها بأي طريقة أخرى، بإذن من المحكمة. |
In accordance with article 112, paragraph 5, of the Rome Statute, the President of the Court, the Prosecutor and the Registrar or their representatives may participate in meetings of the Assembly. | UN | ووفقا للفقرة 5 من المادة 112 من نظام روما الأساسي، يجوز لرئيس المحكمة والمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يشاركوا في اجتماعات الجمعية. |
The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar or their representatives may make either written or oral statements to the Assembly or the Bureau on any question under their consideration. | UN | يجوز لرئيس المحكمة، وللمــــدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما. المادة 48 |
The victims or their representatives should be allowed to participate in military trials at which grave human rights offences are being judged. | UN | وينبغي أن يُسمح للمتضررين أو لممثليهم بحضور المحاكمات العسكرية التي يُفصل فيها في الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد حقوق الانسان. |
For the purpose of ensuring transparency, national laws often prescribe formal procedures for the opening of proposals, usually at a time previously specified in the request for proposals, and require that the bidders that have submitted proposals, or their representatives, be permitted by the contracting authority to be present at the opening of proposals. | UN | ولأغراض ضمان الشفافية، كثيرا ما تنص القوانين الوطنية على إجراءات رسمية لفتح الاقتراحات، وعادة ما يكون ذلك في موعد قد حدد من قبل في طلب الاقتراحات، كما تقتضي أن تسمح السلطة المتعاقدة لمقدمي العروض الذين قدموا اقتراحات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين وقت فتح الاقتراحات. |
Employee stock ownership plans and other employee stock ownership vehicles can permit employees and/or their representatives in trade unions and on work councils greater involvement in corporate governance as shareholders. | UN | ويمكن لخطط امتلاك الأسهم من جانب الموظفين وغيرها من أدوات امتلاك الأسهم أن تسمح لهم و/أو لممثليهم في نقابات العمال أو في مجالس العمل بالمشاركة مشاركة أوسع نطاقاً في إدارة الشركات بوصفهم مساهمين. |
(2) All suppliers or contractors that have submitted tenders, or their representatives, shall be permitted by the procuring entity to be present at the opening of tenders. | UN | )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات. |
(2) All suppliers or contractors that have submitted tenders, or their representatives, shall be permitted by the procuring entity to be present at the opening of tenders. | UN | )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات. |
The necessary reforms should be carried out in the criminal justice system of Burundi in order to allow the victims or their representatives to initiate an inquiry directly, without necessarily going through the Public Prosecutor as is the case at present. | UN | وينبغي اجراء الاصلاحات اللازمة في نظام القضاء الجنائي في بوروندي ليتسنى للمتضررين أو لممثليهم طلب اجراء التحقيق مباشرة ودون أن تمر الاجراءات، بالضرورة، على مكتب المدعي العام مثلما يحدث في الوقت الحاضر. |
In accordance with the Aliens Act, the decision of a State body regarding expulsion may be appealed against by aliens or their representatives before a higher State body and/or a court within 30 days of notification of the decision. | UN | ووفقا لقانون الأجانب، يمكن للأجانب أو لممثليهم الطعن في قرارات الطرد الصادرة عن هيئة حكومية أمام هيئة حكومية أعلى مرتبة و/أو أمام المحكمة في غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالقرار. |
Sometimes, involuntary patients or their representatives can apply to a specific Mental Health Review Tribunal or Commission.31 Complaints may also be lodged with the national human rights institution or commission, where they exist (Fiji, Mongolia). | UN | ويمكن أحيانا للمرضى المودعين قسرا في مؤسسات الصحة العقلية أو لممثليهم تقديم طلب إلى محكمة أو لجنة محددة لمراجعة القرارات المتعلقة بالصحة العقلية(31). ويجوز أيضا تقديم شكاوى للمؤسسات أو اللجان الوطنية لحقوق الإنسان إن وُجدت (فيجي ومنغوليا). |
For the purpose of ensuring transparency, national laws often prescribe formal procedures for the opening of proposals, usually at a time previously specified in the request for proposals, and require that the bidders that have submitted proposals, or their representatives, be permitted by the contracting authority to be present at the opening of proposals. | UN | ٨٨ - وﻷغراض ضمان الشفافية ، كثيرا ما تنص القوانين الوطنية على اجراءات رسمية لفتح الاقتراحات ، وعادة ما يكون ذلك في موعد يكون قد حدد سابقا في طلب الاقتراحات ، كما تقتضي أن تسمح الهيئة المتعاقدة لمقدمي العروض الذين قدموا اقتراحات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين وقت فتح الاقتراحات . |