"أو ما يتصل بذلك من" - Traduction Arabe en Anglais

    • or related
        
    Nor were any space utilization or related efficiency targets defined. UN ولم تحدد كذلك أي نسب مستهدفة لاستخدام الأماكن أو ما يتصل بذلك من أهداف الكفاءة.
    Although UNDP's system covers all assistance flows of 36 MDTFs, it does not always give disaggregated data, operational information on projects or related approved administrative guidelines and agreements. UN ورغم أن نظام البرنامج الإنمائي يشمل كافة تدفقات المساعدة الصادرة عن 36 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين فإنه لا يعطي دائماً بيانات موزعة، أو ما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية إدارية معتمدة واتفاقات.
    Although UNDP's system covers all assistance flows of 36 MDTFs, it does not always give disaggregated data, operational information on projects or related approved administrative guidelines and agreements. UN ورغم أن نظام البرنامج الإنمائي يشمل كافة تدفقات المساعدة الصادرة عن 36 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين فإنه لا يعطي دائماً بيانات موزعة، أو ما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية إدارية معتمدة واتفاقات.
    It is a tax-exempt employees' compensation programme whereby employees and their dependents, in the event of work-connected disability, may promptly secure adequate income benefit, and medical or related benefits. UN وهو عبارة عن برنامج تعويضات للموظفين مُعفى من الضرائب يحق بموجبه للموظفين ومُعاليهم، عند حدوث عجز ناجم عن العمل، أن يحصلوا فوراً على تعويضات مناسبة واستحقاقات طبية أو ما يتصل بذلك من استحقاقات.
    Third, once they had been trafficked, children might be the victims of racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance on the part of officials or the general public in the destination country. UN وثالثاً، أن الأطفال ما أن يجري الاتجار بهم قد يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب من جانب الموظفين أو عامة الجمهور في بلد المقصد.
    Customary law provides for discriminatory practices such as polygamy, early marriages, wife inheritance, and the payment of bride price or related charges amongst both matrilineal and patrilineal communities. UN فالقانون العرفي يقضي بأن ممارسات تمييزية مثل تعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر وإرث الزوجة ودفع ثمن للعروس أو ما يتصل بذلك من تكاليف أمور تشهدها المجتمعات المحلية المنسوبة للأم أو للأب على السواء.
    957. There were no significant adverse audit findings on financial statements or related to other financial matters. UN 956 - لم تخلص مراجعة الحسابات إلى أي نتائج سلبية مهمّة بخصوص البيانات المالية أو ما يتصل بذلك من مسائل مالية.
    For example, land or resource use legislation may have broad application but, at the same time, may affect indigenous peoples' interests in particular ways because of their traditional land tenure or related cultural patterns, thus giving rise to the duty to consult. UN فقد يكون للتشريعات المتعلقة باستخدام الأراضي والمياه، مثلاً، مجال تطبيق واسع ولكنها في الوقت ذاته قد تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية خاصةً بسبب حيازتها التقليدية للأراضي أو ما يتصل بذلك من أنماط ثقافية، فيترتب على ذلك بالتالي واجب التشاور.
    Notes, with regard to non-citizens and asylum-seekers, that States parties must ensure that racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance do not result in decisions of deportation to another State where there are grounds for believing that the deportee would be in real danger of being subjected to torture. UN وتلاحظ فيما يتعلق بغير المواطنين وطالبي حق اللجوء أنه يجب على الدول الأطراف أن تضمن أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب لن تحمل على اتخاذ قرارات بإبعاد المعنيين إلى دول أخرى توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المبعد سيكون معرضاً حقاً لخطر التعذيب فيها.
    The Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive reports of repeated use of torture by the security forces as a means of punishment, intimidation or obtaining a confession, especially against persons detained on charges of terrorism or related offences. UN بيــرو ٤٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يتلقى تقارير تفيد بأن قوات اﻷمن تمارس التعذيب بشكل متكرر كوسيلة للعقاب أو التخويف أو الحصول على اعتراف، وبخاصة ضد اﻷشخاص المحتجزين بتهم الارهاب أو ما يتصل بذلك من جرائم.
    Embargo on battle tanks, armoured combat vehicles, large/calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register of Conventional Arms, or related materiel UN حظر توريد الدبابات القتالية، والمركبات القتالية المدرعة، ونظم المدفعية ذات العيار الكبير، والطائرات الحربية، والطائرات العمودية الهجومية، والسفن الحربية، والصواريخ ونظم إطلاق الصواريخ، على النحو المحدد لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد
    The Committee agrees that the recommendation to add those media outlets and the main individuals behind them that provide Internet hosting or related services used for the support of Al-Qaida and those associated with it to the Consolidated List warrants further consideration. UN وتوافق اللجنة على أن التوصية بأن تضاف تلك المنافذ الإعلامية والأفراد الرئيسيين الذين يقفون وراءها والذين يوفرون خدمات الاستضافة على الإنترنت أو ما يتصل بذلك من خدمات يستعان بها في دعم تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به إلى القائمة الموحدة، هي توصية جديرة بإمعان النظر فيها.
    It explicitly requires abolitionist States not to re-establish the death penalty; prohibits capital punishment for political offences or related common crimes; and prohibits its imposition on persons who, at the time the crime was committed, were over 70 years of age. UN فهي تقتضي بوضوح من الدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام ألا تعيد تطبيقها؛ وتحظر تطبيق عقوبة الإعدام في الجرائم السياسية أو ما يتصل بذلك من جرائم عامة؛ كما تحظر تطبيق العقوبة على شخص بلغ 70 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    The Committee noted that this phrase was not intended to alter or prejudice the general policies of Governments in regard to family planning or related matters, to the extent that these were permitted by national legislation of general application. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يكن القصد من هذه العبارة تغيير السياسات العامة للحكومات إزاء تنظيم الأُسرة أو ما يتصل بذلك من مسائل، أو الإخلال بهذه السياسات بقدر ما تسمح به لهذه السياسات التشريعات الوطنية التي تسري على الجميع.
    The work of anti-money-laundering/counter-terrorist financing authorities, including the analysis of suspicious transaction reports by financial intelligence units, may usefully support the investigation of proliferation activity or related violations of export controls. UN ويمكن لأنشطة هيئات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، بما في ذلك التحليل الذي تجريه وحدات الاستخبارات المالية لتقارير المعاملات المشبوهة، أن تدعم بصورة مفيدة التحقيق في الأنشطة المؤدية إلى الانتشار أو ما يتصل بذلك من انتهاكات لضوابط التصدير.
    9. Deplores the use of the print, audiovisual and electronic media, including the Internet, and any other means to incite acts of violence, xenophobia or related intolerance and discrimination against any religion, as well as the targeting and desecration of holy books, holy sites, places of worship and religious symbols of all religions; UN 9 - تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية والبصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأي وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف أو كراهية الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب وتمييز ضد أي دين واستهداف الكتب المقدسة وأماكن العبادة والرموز الدينية لجميع الأديان وانتهاك حرمتها؛
    (c) The authenticity and proper form of travel documents issued by a State Party and the theft or related misuse of blank travel or identity documents; UN (ج) أصالة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وصحتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمالها؛
    The questionnaire responses indicate that there are few laws, policies or programmes in countries specifically addressing the equal enjoyment of their rights by women who are at an additional disadvantage owing to racial or ethnic discrimination, xenophobia or related intolerance. UN 81- تشير الردود على الاستبيان إلى أنه لا يوجد في البلدان سوى عدد محدود من القوانين أو السياسات أو البرامج التي تتصدى تحديدا للمساواة في التمتع بالحقوق فيما يتعلق بالنساء اللاتي يعانين من حرمان إضافي بسبب التمييز العنصري أو العرقي أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب.
    (c) The authenticity and proper form of travel documents issued by a State Party and advice concerning the theft or related misuse of blank travel or identity documents; UN )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛
    (c) The authenticity and proper form of travel documents issued by a State Party and advice concerning the theft or related misuse of blank travel or identity documents; UN )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus