"أو ما يماثلها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • or similar
        
    The implementation of the Extractive Industries Transparency Initiative or similar accountability mechanisms that will help prevent illegal diversion of State revenues and increase the resources available to the State. UN تنفيذ مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية أو ما يماثلها من آليات المساءلة التي تساعد على منع تحويل إيرادات الدولة بصورة غير شرعية وتزيد من الموارد المتاحة للدولة.
    Staff from chambers of commerce or similar government agencies of Member States were trained UN موظفون من غرف التجارة أو ما يماثلها من الوكالات الحكومية في الدول الأعضاء جرى تدريبهم
    Also foreigners or other minority group members may be specially vulnerable to torture or similar ill-treatment at the hands of law enforcement officials. UN كما أن الأجانب أو غيرهم من أفراد الأقليات قد يكونون معرضين تحديداً لممارسة التعذيب أو ما يماثلها من أشكال إساءة المعاملة على يد المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    A constitutional right or freedom may not be restricted solely because of citizens' political, religious, cultural or similar views. UN ولا يجوز تقييد حق من الحقوق الدستورية للمواطنين فقط لمجرد آرائهم السياسية أو الدينية أو الثقافية أو ما يماثلها من الآراء.
    II. Illicit trafficking in narcotic substances or similar drugs; UN ثانيا - الاتجار غير المشروع بالمواد المخدرة أو ما يماثلها من مخدرات؛
    The notified State should, in turn, be obliged to react to each successive planning stage in reasonable time, and the use of joint commissions or similar devices should be provided for in the draft articles. UN وينبغي إلزام الدولة التي تم إخطارها أن تستجيب بدورها في وقت معقول فيما يتعلق بكل مرحلة تخطيطية تالية، كما ينبغي النص في مشروع المواد على استخدام اللجان المشتركة أو ما يماثلها من اﻷجهزة.
    Establish penalties that are commensurate with the seriousness of the offence of torture so that it is not put on the same level as injury or similar offences (para. 57) UN إدخال عقوبات تتناسب مع جسامة جريمة التعذيب بحيث لا تكون على نفس مستوى الجرح أو ما يماثلها من جرائم (الفقرة 57)
    As for the criterion that harm should be caused by the " physical consequences " of an activity, that excluded transboundary harm which might be caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields. UN وأما بالنسبة للمعيار الذي مفاده أن الضرر ينبغي أن يحدث لسبب " نتائج مادية " لنشاط ما، فإنه يستبعد الضرر العابر للحدود الذي تسببه سياسات الدولة في المجالات النقدية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو ما يماثلها من ميادين.
    On the other hand, a woman will very infrequently attempt the life of her husband (partner), apart from exceptional cases of mental disorder or similar problems. Suicides Committed UN ومن ناحية أخرى، لا تحاول المرأة كثيرا جدا الاعتداء على حياة زوجها (شريكها) فيما عدا في حالات استثنائية هي حالات الاضطراب النفسي أو ما يماثلها من مشاكل.
    As demonstrated in the report State of Europe's Forests 2007, two thirds of ECE member States have adopted national forest programmes or similar holistic frameworks and a number of countries are in the process of developing them. UN وكما هو وارد في التقرير المعنون " حالة الغابات في أوروبا عام 2007 " اعتمد ثلثا الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية برامج وطنية للغابات أو ما يماثلها من أطر العمل الشاملة فيما يتعلق بعدد من البلدان حاليا على وضع تلك البرامج أو أطر العمل.
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the state of visit where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع جهات الاتصال الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من جهات الاتصال في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the state of visit where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع جهات الاتصال الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من جهات الاتصال في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counterterrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counterterrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    (n) To coordinate and cooperate with the national counter-terrorism focal point or similar coordinating body in the visited country, where appropriate; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    In some cases, official documents like policy frameworks or similar statements, development plans, recovery programmes, and guidelines for development assistance support have expressed this will explicitly, as confirmed by a few mission reports (for example, the programme approach has become government policy in Uganda and Bolivia). UN وفــي بعــض الحالات، فإن الوثائق الرسمية مثل أطر السياسات العامة أو ما يماثلها من بيانات وخطط التنمية، وبرامج الانتعاش، والمبادئ التوجيهية لدعم المساعدة اﻹنمائية، تعبر صراحة عن هذه الرغبة، وهو ما تؤكده بضعة تقارير للبعثات )فعلى سبيل المثال، أصبح النهج البرنامجي سياسة حكومية في أوغندا وبوليفيا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus