"أو مجتمعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or community
        
    • or community-based
        
    • or communal
        
    That strategy shall be complemented with early-childhood development services based on institutional or community models depending on the local needs of the given urban or rural areas. UN وسوف نكمل هذه الاستراتيجية بمجموعة واسعة من الخدمات التي تعزز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة مع الأخذ بنماذج مؤسسية أو مجتمعية وفقا لاحتياجات البيئة، سواء أكانت بيئة حضرية أو ريفية.
    Government programmes for women workers and heads of household included the Women's Leadership Schools, where women in lower-level political, union or community positions could develop their leadership skills. UN وتشمل برامج الحكومة الموجهة للمرأة العاملة ولربات الأسر مدارس القيادة النسائية حيث يمكن للنساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية أو نقابية أو مجتمعية على مستوى منخفض أن يطورن مهاراتهن القيادية.
    20. Twenty-four organizations responded, including international, national, regional and local or community organizations from all major regions. UN ٢٠ - وأجابت أربع وعشرون منظمة، منها منظمات دولية أو وطنية أو إقليمية أو محلية أو مجتمعية من جميع المناطق الرئيسية.
    The government also provides Home-Based or community-based Rehabilitation (CBR) programmes for them. UN وتقدم لهم الحكومة أيضا برامج إعادة تأهيل بيتية أو مجتمعية.
    (a) To establish a local police force in Kosovo under local or communal direction, which will be representative of the local population; UN )أ( إنشاء قوة شرطة محلية في كوسوفو تحت إدارة محلية أو مجتمعية بحيث تكون تلك القوة ممثلة للسكان المحليين؛
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    Reports to the Committee must demonstrate that health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of women in that country and take into account any ethnic, regional or community variations or practices based on religion, tradition or culture. UN ويجب أن تبرهن التقارير المقدمة إلى اللجنة على أن التشريعات والخطط والسياسات الصحية مستندة إلى بحوث علمية وأخلاقية وإلى تقييم للحالة الصحية والاحتياجات الصحية للمرأة في البلد المعني وتراعي أي تباينات إثنية أو إقليمية أو مجتمعية أو أي ممارسات مبنية على الدين أو التقاليد أو الثقافة.
    (b) Prepare social responsibility plans in universities based on successful experiences and establish obligatory social or community practice in their curricula; UN (ب) إعداد خطط للمسؤولية الاجتماعية في الجامعات تستند إلى التجارب الناجحة، وتضمين مناهجها الدراسية ممارسات اجتماعية أو مجتمعية إلزامية؛
    States should take all necessary measures to ensure protection for and prevent attacks and violence against advocates for religious minorities' rights and those who fulfil leadership or community roles and may be at greater risk of violence. UN وينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الأقليات الدينية ومن يضطلعون بأدوار قيادية أو مجتمعية ويمكن أن يكونوا معرضين بقدر أكبر للعنف، ولمنع الاعتداء عليهم وممارسة العنف ضدهم.
    7. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN ٧- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي تعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من حرية اﻹبلاغ عن ذلك، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    9. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 9- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    11. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 11- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    Reparations can take various forms and may be individual, collective and/or community-based. UN وقد يتخذ الجبر أشكالاً مختلفة يمكن أن تكون فردية أو جماعية و/أو مجتمعية.
    447. The services in question are expected to develop collective or community-based social integration activities of a preventive or (in conjunction with personal counselling) remedial character. UN 447- وتتمثل مهمة مصالح الإدماج في تطوير أعمال جماعية أو مجتمعية للإدماج الاجتماعي من شأنها أن تؤدي دوراً وقائياً أو علاجياً يساند المصاحبة الفردية.
    Under such enabling strategies, the actual construction of shelter is undertaken by people through their own initiatives in the formal and informal private sector, as cooperatives or other voluntary associations, as non-governmental or community-based organizations, or as individual households. UN وبموجب هذه الاستراتيجيات التمكينية، يتم اﻹنشاء الفعلي للمأوى من قبل الناس أنفسهم من خلال مبادراتهم الخاصة في القطاع الخاص والرسمي وغير الرسمي، كتعاونيات أو جمعيات طوعية، وكمنظمات غير حكومية أو مجتمعية أو كأسر مفردة.
    (a) To establish a local police force in Kosovo under local or communal direction, which will be representative of the local population; UN )أ( إنشاء قوة شرطة محلية في كوسوفو تحت إدارة محلية أو مجتمعية بحيث تكون تلك القوة ممثلة للسكان المحليين؛
    Furthermore, a collective or communal tenure system for land, fisheries and forests should be put in place to protect the access of local communities to common goods and to ensure that the land can be converted to new uses only with their free, prior and informed consent. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء نظام حيازة جماعية أو مجتمعية للأراضي ومصائد الأسماك والغابات لحماية وصول المجتمعات المحلية إلى السلع المشتركة وكفالة عدم تحويل الأراضي إلى استخدامات جديدة إلا بعد الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من هذه المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus