External contacts are infrequent or limited to the exchange of routine information | UN | الاتصالات الخارجية قليلة أو محدودة بتبادل المعلومات الروتينية |
Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. | UN | ولم تحقق أنشطة التعدين في عدد من الحالات سوى مزايا قليلة أو محدودة للبلدان المنتجة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Full scope or limited scope audit of headquarters or field organizational unit or projects | UN | مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدة تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان |
States parties should not feel restricted or limited in reporting on any items relevant to the Treaty. | UN | ويجب على الدول الأطراف ألا تشعر بأنها مقيدة أو محدودة في الإبلاغ عن أية بنود ذات صلة بالمعاهدة. |
National human rights institutions can take many shapes or forms such as an Ombudsman or a Commissioner and may be broad-based or specific. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ مظاهر وأشكالاً عديدة مثل أمين المظالم أو المفوض، ويمكن أن تكون لها صلاحيات واسعة أو محدودة. |
It will promote a gender approach and provide gender analysis that will be applied to all the activities within the public and private sector as well as civil society to address historical imbalances and to enable women in particular to fully participate in areas in which they were previously denied or restricted. | UN | وتسعى تلك السياسة إلى تعزيز النظرة الإيجابية للمساواة بين الجنسين والقيام بتحاليل جنسانية تُطبَّق في جميع الأنشطة في القطاعين العام والخاص وكذلك في المجتمع المدني للتصدي لعدم التوازن التاريخي في العلاقة بين الجنسين ولتمكين المرأة بوجه خاص من المشاركة الكاملة في المجالات التي كانت مغلقة أمامها أو محدودة في السابق. |
Global or limited coverage according to data sources | UN | تغطية عالمية أو محدودة بحسب مصدر البيانات |
As regards the latter, it has been the Council's practice to grant partial or limited exemptions from the sanctions under exceptional circumstances, on a case-by-case basis, and under appropriate forms of monitoring or control. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المتضررة، درجت ممارسة المجلس على منح إعفاءات جزئية أو محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية، على أساس كل حالة على حدة وبموجب أشكال مناسبة من الرصد أو الرقابة. |
By comparison, 72 per cent of countries have not reported cause-of-death data to WHO, or the reported data were of low quality or limited use. | UN | وعلى سبيل المقارنة، لم تبلغ 72 في المائة من البلدان منظمة الصحة العالمية بالبيانات المتعلقة بأسباب الوفاة أو كانت البيانات المبلغة متدنية النوعية أو محدودة الفائدة. |
In the context of prolonged and repeated displacement, effective mechanisms to prevent rape and other forms of sexual violence are often absent or limited. | UN | وفي سياق التشرد الطويل الأمد والمتكرر، كثيرا ما تكون الآليات الفعالة لمنع الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي معدومة أو محدودة. |
a Expenditures where the Authority has no or limited control. | UN | (أ) سيطرة السلطة على هذه النفقات معدومة أو محدودة. |
20. The Committee discussed the intent behind proposing a " minimum " or " limited " set of indicators. | UN | 20- وناقشت اللجنة المقصود باقتراح مجموعة " دنيا " أو " محدودة " من المؤشرات. |
63. The Committee discussed the intent behind proposing a " minimum " or " limited " set of indicators. | UN | 63- وناقشت اللجنة المقصود باقتراح مجموعة " دنيا " أو " محدودة " من المؤشرات. |
It is important that, when that process concludes, the Assembly strengthens its independence as an organ for comprehensive debate, where the freedom of its Member States to address issues of interest to them is not restricted or limited. | UN | ومن الأهمية بمكان، عند اختتام تلك العملية، أن تعزز الجمعية استقلالها بوصفها جهازا للمناقشة الشاملة، حيث تكون غير مقيدة أو محدودة حرية الدول الأعضاء فيها لتناول المسائل التي تحظى باهتمامها. |
20. The grant of absolute or limited exemptions is also common in the extraction industries. | UN | ٠٢- كما أن منح اعفاءات مطلقة أو محدودة شائع في صناعات الاستخراج. |
22. The grant of absolute or limited exemptions is also common in the extraction industries. | UN | ٢٢- كما أن منح اعفاءات مطلقة أو محدودة شائع في صناعات الاستخراج. |
The chemical industry continued to evolve, new chemicals were being developed, and access to information regarding the risks associated with those chemicals was often unavailable or limited. | UN | وبينما استمرت صناعة الكيميائيات في التطور، حيث يتواصل إعداد كيمائيات جديدة، ظلت إمكانية الحصول على المعلومات المتصلة بالمخاطر المرتبطة بتلك الكيميائيات غير متوفرة أو محدودة في كثير من الأحيان. |
Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. | UN | فالفوائد التي عادت بها أنشطة التعدين على البلدان المنتجة على صعيدي النمو الاقتصادي والحد من الفقر قليلة أو محدودة في عدد من الحالات. |
Where outcomes were evident, they were often intermediate, incremental and/or limited in scale and scope. | UN | وحيثما كانت النتائج جليــة، غالبا ما كانت هذه الأنشطة وسطية وزائدة و/أو محدودة المستوى والنطاق. |
National human rights institutions can take many shapes or forms such as an Ombudsman or a Commissioner and may be broad-based or specific. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ مظاهر وأشكالاً عديدة مثل أمين مظالم أو مفوض، ويمكن أن تكون لها صلاحيات واسعة أو محدودة. |
24. His delegation remained deeply disturbed by the human rights situation in North Korea. Human rights violations, including unlawful execution, torture and forced labour, were a feature of life in that country and the fundamental freedoms of belief, expression, peaceful assembly and association were denied or restricted. | UN | 24 - ومضى قائلا إن نيوزيلندا ما زالت قلقة للغاية من وضع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديموقراطية الشعبية حيث تجري انتهاكات حقوق الإنسان، وخاصة تنفيذ عقوبة الإعدام دون محاكمة عادلة، وأعمال التعذيب والعمل القسري بشكل منتظم، كما أن الحريات الأساسية، ومنها حرية العقيدة والتعبير والاجتماع وتكوين النقابات إما غائبة أو محدودة في كوريا الشمالية. |
Even though some of the current rule of law activities contained in the inventory are very specific or of limited duration, they are nonetheless indicative of the capacity of the United Nations to perform such activities when provided with the appropriate mandate in other situations. | UN | ومع أن الجرد يحتوى على أنشطة راهنة لسيادة القانون محددة للغاية أو محدودة المدة، فإن هذه الأنشطة تدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بهذه الأنشطة إذا توافرت لها الولاية المناسبة في حالات أخرى. |