A victim may, at his or her choice, make such a complaint to a police office or NWC or local body or court. | UN | ويجوز للمجني عليه، باختياره، أن يتقدم بهذه الشكوى إلى مكتب الشرطة أو اللجنة الوطنية للمرأة أو أي هيئة أو محكمة محلية. |
There is no specialized prosecution service or court dealing with corruption. | UN | وليس هناك نيابة عامة أو محكمة متخصصة في مكافحة الفساد. |
For there to be a certain degree of judicial independence, it was essential that that decision should be subject to the supervision of a judge or a court. | UN | ولكي يكون هناك استقلال قضائي إلى حد ما، يتعين أن يؤخذ هذا القرار تحت إشراف قاضٍ أو محكمة. |
In such a case, an arbitral tribunal or a court could eventually determine the exact nature of a unilateral statement. | UN | وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة. |
The application will be heard in the Court of First Instance or the Court of Major Jurisdiction, depending on the amount of compensation sought. | UN | وتُرفع الدعوى أمام المحكمة الابتدائية أو محكمة الدرجة الأولى حسب قيمة التعويض المطلوب. |
The Court of Honour could also recommend that the Seimas should initiate impeachment proceedings against a judge of the Supreme Court or the Court of Appeal. | UN | ويجوز أيضا لمحكمة شرف القضاة أن توصي بأن يتخذ البرلمان إجراءات لمقاضاة قاض من قضاة المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف. |
First, the extent of attention that must be given to the protection of witnesses is perhaps unprecedented for any court or tribunal. | UN | أولا، إن مدى الاهتمام التي أعطي لحماية الشهود ربما يكون غير مسبوق لأي محكمة أو محكمة مخصصة. |
Also, this legal standpoint does not under any circumstances imply obligations on the part of the Migration Court or the Migration Court of Appeal. | UN | ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة. |
Judges may not be transferred to another position or court without their personal consent and are inviolable during their term of office. | UN | فلا يجوز نقل القضاة إلى وظيفة أو محكمة أخرى دون موافقتهم الشخصية، كما أنهم يتمتعون بحرمة طيلة ولايتهم. |
The first indicators will measure the number of sexual abuse filed at District, High Court or court of Appeal as a percentage of all filed cases. | UN | وسيقيس المؤشر الأول عدد قضايا الاعتداء الجنسي المرفوعة إلى المحاكم المحلية أو المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف كنسبة مئوية من كل القضايا المرفوعة. |
A judge or court, however, must confirm such an order, immediately. | UN | ومع ذلك، يتعين أن يقوم قاض أو محكمة بتأكيد ذلك الأمر على الفور. |
If a judge, government attorney or court orders a judicial procedure to be executed outside the country, article 175 of this Law shall apply. | UN | وتسري المادة 175 من هذا القانون عندما يأمر قاض أو نائب عام أو محكمة بتنفيذ إجراء قضائي خارج البلد. |
The performance of obligations under the concession contract was a matter for interpretation by an arbitration body or court. | UN | وأوضح المتكلّم أن أداء الواجبات التي ينص عليها عقد الامتياز هو مسألة تفسّرها هيئة تحكيم أو محكمة من المحاكم. |
The issue of a passport to a child under the age of eighteen requires the consent of each person who is legally responsible as a parent or guardian for the child or a court has ordered the provision of a passport to the child. | UN | ويقتضي إصدار جواز سفر لطفل دون الثامنة عشرة من العمر الحصول على موافقة كل شخص مسؤول عنه قانوناً سواء أكان أحد الأبوين أو وصيا على الطفل أو محكمة قضت بمنح الطفل جواز السفر. |
55. Within the scope of the criminal proceeding, the victim may appeal against the decision by an authority or a court that the statute of limitations has expired. | UN | 55- وفي سياق الإجراءات الجنائية، يجوز للضحية أن يطعن في أي قرار تصدره سلطة أو محكمة ويقضي بانقضاء أجل التقادم. |
The Article lays down that an alien who is mediated for by a pre-trial investigation body or a court shall be issued a temporary residence permit for 6 months. | UN | وهذه المادة تنص على أن الأجنبي الذي يتوسط في إطار هيئة تحقيق ما قبل المحاكمة أو محكمة يصدر له تصريح إقامة مؤقت لمدة 6 أشهر. |
If he or she has attempted to flee, or has fled, from the criminal prosecution body or the Court. | UN | حاول الاختفاء أو تهرب من هيئة تحقيقات جنائية أو محكمة. |
It should be left to the trial judge or the Court of Appeal, in special circumstances, to provide an extension where justice requires that course; | UN | وينبغي أن يترك اﻷمر لقاضي المحاكمة أو محكمة الاستئناف أن يحدد هذه المهلة. في ظروف خاصة، حيثما اقتضى سير العدالة اتخاذ هذا الاجراء؛ |
Depending on which jurisdiction they come under, judges may be dismissed by appeal courts, labour appeal courts or the Court of Cassation. | UN | وتعهد مدونة القضاء إلى محاكم الاستئناف أو دوائر الاستئناف التابعة لمحكمة العمل أو محكمة النقض باختصاص تنحية القضاة من مناصبهم، وذلك حسب المحكمة التي يتبعون لها. |
That is a status unique to the Court, not enjoyed by any other international court or tribunal established to date. | UN | وهذا المركز مقصور على المحكمة وحدها، ولا تتمتع به أي محكمة دولية أو محكمة أنشئت حتى الآن. |
If a public authority acts in such a way or proposes to do so, a case may be brought against it in a UK court or tribunal. | UN | فإن تصرفت هذه السلطة العامة على هذا النحو أو اعتزمت القيام بذلك، يجوز رفع قضية ضدها في هيئة قضائية أو محكمة في المملكة المتحدة. |
If the trade union either cannot or will not submit the matter to arbitration or to the Labour Court, the Board holds the competence to handle the case. | UN | وإذا لم تستطع النقابة أو لن تستطيع عرض المسألة على هيئة التحكيم أو محكمة العمل، فإن للمجلس صلاحية البت في القضية. |
Clearly, the standards of the Convention had not been applied either by the Federal Court or by the Court of Appeal. | UN | وقالت إنه من الواضح أن معايير الاتفاقية لم تطبَّق سواءً من قِبَل المحكمة الاتحادية أو محكمة الاستئناف. |