"أو مسؤولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or liability
        
    • or the responsibility
        
    • or authority
        
    • or responsibility in
        
    • and responsibility
        
    • or for
        
    • or of the responsibility
        
    • or responsibility to
        
    However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على الطرف المخل بذلك الاتفاق إزاء ما ينشأ عن ذلك الإخلال من أضرار.
    However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على الطرف المخل بذلك الاتفاق إزاء ما ينشأ عن ذلك الإخلال من أضرار.
    Some delegations also referred to other possible cross-cutting issues such as the international obligations of States, national security, or the responsibility of individuals. UN كما أشارت بعض الوفود إلى قضايا شاملة أخرى محتملة مثل الالتزامات الدولية للدول أو الأمن القومي أو مسؤولية الأفراد.
    Nor did the wording of the programme adequately reflect the contents of the New Agenda or the responsibility of the international community for the economic recovery of Africa. UN ولا يعكس وصف البرنامج بصورة كافية مضامين البرنامج الجديد أو مسؤولية المجتمع الدولي عن الانتعاش الاقتصادي لافريقيا.
    (b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    The troop-contributing country will not, however, receive any reimbursement in respect of this personnel and the United Nations will not accept any financial obligation or responsibility in connection with such personnel, nor will the United Nations provide such personnel with support or services. UN بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات.
    Thus those agreements do not state a specific role and responsibility of the host country in these circumstances. UN ولذلك، فإن تلك الاتفاقات لا تنص على اضطلاع البلد المضيف بدور محدد أو مسؤولية محددة في تلك الظروف.
    The State party has offered no explanation, other than the scenarios referred to above, to absolve itself of responsibility for the disappearance of the author's grandmother or for finding the perpetrators of her disappearance. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح، سوى الاحتمالات المذكورة أعلاه، كي تعفي نفسها من المسؤولية عن اختفاء جدة صاحبة البلاغ أو مسؤولية البحث عن المسؤولين عن ذلك الاختفاء.
    However, nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه التوصية ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على الطرف المخل بذلك الاتفاق إزاء ما ينشأ عن ذلك الإخلال من أضرار.
    However, nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه التوصية ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على الطرف المخل بذلك الاتفاق إزاء ما ينشأ عن ذلك الإخلال من أضرار.
    However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على الطرف المخل بذلك الاتفاق إزاء ما ينشأ عن ذلك الإخلال من أضرار.
    However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه المادة ما يمس بالتزام أو مسؤولية الطرف المخل بذلك الاتفاق عن أي أضرار تنشأ عن ذلك الاخلال .
    At the same time, there is no administrative instruction detailing the provisions for holding NCRE and its evaluation, or the responsibility of CREB and SBE for NCRE. UN وفي الوقت نفسه، لا توجد أي توجيهات إدارية تفصّل أحكام عقد الامتحانات التنافسية الوطنية وتقييمها أو مسؤولية المجلس المركزي لامتحانات التوظيف ولجنة الممتحنين المتخصصين عن الامتحانات التنافسية.
    At the same time, there is no administrative instruction detailing the provisions for holding NCRE and its evaluation, or the responsibility of CREB and SBE for NCRE. UN وفي الوقت نفسه، لا توجد أي توجيهات إدارية تفصّل أحكام عقد الامتحانات التنافسية الوطنية وتقييمها أو مسؤولية المجلس المركزي لامتحانات التوظيف ولجنة الممتحنين المتخصصين عن الامتحانات التنافسية.
    " Nothing in this Convention shall in any way affect the application of international humanitarian law and international human rights law in relation to the protection of United Nations operations and personnel or the responsibility of such personnel to respect such law. UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر بأي شكل على تطبيق القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفيها أو مسؤولية هؤلاء الموظفين عن احترام هذا القانون.
    (b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    " (b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; UN " (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    The troop-contributing country will not, however, receive any reimbursement in respect of this personnel and the United Nations will not accept any financial obligation or responsibility in connection with such personnel, nor will the United Nations provide such personnel with support or services. UN بيد أنه لا تسدد للبلد المساهم بقوات أي تكاليف فيما يتعلق بأولئك اﻷفراد ولن تقبل اﻷمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم، كما أنها لن تقدم لهم أي دعم أو خدمات.
    The troop/police contributor will not, however, receive any reimbursement in respect of this personnel and the United Nations will not accept any financial obligation or responsibility in connection with such personnel. UN بيد أنه لا تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة أية تكاليف فيما يتعلق بأولئك الأفراد ولن تقبل الأمم المتحدة أي التزام مالي أو مسؤولية مالية إزاءهم.
    It would, furthermore, be senseless to discontinue the development and codification of the topic, yet to proceed with others like diplomatic protection or liability and responsibility of international organizations, when the principles guiding the development of those topics were the same as those applying to State responsibility. UN فضلاً عن ذلك، سيكون من غير المعقول عدم مواصلة تطوير هذا الموضوع وتدوينه، وفي نفس الوقت مواصلة العمل على مواضيع أخرى من قبيل الحماية الدبلوماسية أو المسؤولية أو مسؤولية المنظمات الدولية، مع أن المبادئ التي يسترشد بها في تطوير هذه المواضيع هي نفس المبادئ المطبقة على مسؤولية الدول.
    The author claims that no charges were ever brought against him, in either the ordinary or the military courts, for criminal negligence or liability in the course of his duties, or for any other criminal offence arising from the death of Mr. Pérez Arévalo, and that he was neither tried nor sentenced. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم توجه لا في المحاكم العادية ولا في المحاكم العسكرية تهم بأي إهمال أو مسؤولية جنائية لدى نهوضه بمهامه، أو بارتكاب أية جناية أخرى أدت إلى موت السيد بيرِس أريبَلو، وأنه لم يحاكم ولم يصدر بحقه أي حكم.
    earlier work done by the Commission, for instance in the field of the law of treaties or of the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN واسترشد فريق الدراسة، في اختيار المواضيع التي يتعين دراستها، بالأعمال التي سبق للجنة أن قامت بها، مثلاً في ميدان قانون المعاهدات أو مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    In this case, the " new doctrine " would involve States' " duty or responsibility to prevent " in the present international order. UN وفي هذه الحالة، تنطوي النظرية الجديدة على واجب أو مسؤولية الوقاية في النظام الدولي الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus