The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. | UN | وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم. |
In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. | UN | وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم. |
In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. | UN | وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم. |
In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. | UN | وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأخوة من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم. |
However, what was important was not to confuse the rules relating to diplomatic protection with other types of protection of individuals or their interests. | UN | بيد أن الأمر المهم هو عدم الخلط بين القواعد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والأنواع الأخرى من حماية الأفراد أو مصالحهم. |
They will not negatively affect anybody's rights or interests. | UN | ولن يكون لها أي أثر سلبي على حقوق الغير أو مصالحهم. |
They will not negatively affect anybody's rights or interests. | UN | ولن يكون لها أي أثر سلبي على حقوق الغير أو مصالحهم. |
There was no doubt that that right was based on past violations by States of the rights or interests of individuals. | UN | وأكد أنه لا شك في أن هذا الحق يستند إلى ما ارتكبته الدول فيما سبق من انتهاكات لحقوق اﻷفراد أو مصالحهم. |
It plays an important intermediary role between government and citizens who feel aggrieved in their rights or interests. | UN | وهو يضطلع بدور وساطة أساسي بين الإدارة والمواطنين الذين يشكون من المساس بحقوقهم أو مصالحهم. |
Safeguards must be proportional to the degree of impact to the persons' rights or interests. | UN | ويجب أن تكون الضمانات متناسبة مع درجة التأثير على حقوق الأشخاص أو مصالحهم. |
This right is also enforced in any administrative action or measure adopted at the expense of their rights or interests. | UN | ويُعمل هذا الحق أيضا في أي اجراء أو تدبير اداري يُتخذ على حساب حقوقهم أو مصالحهم. |
It will cover adults with an impairment who may be unable to safeguard their own well-being, property, rights or interests. | UN | وسوف تغطي هذه السياسة البالغين المعوقين الذين قد لا يكونون قادرين على حماية سلامتهم، أو ممتلكاتهم، أو حقوقهم أو مصالحهم. |
In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. | UN | وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من مواصلة الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفا لرغباتهم أو مصالحهم. |
Should bodies of the Ministry of the Interior make illegal or groundless use of measures of an administrative and coercive nature, persons whose rights or interests have been infringed are entitled to protest against these measures to a court. | UN | فاذا لجأت اجهزة وزارة الداخلية وبدون أسباب الى اجراءات غير قانونية ذات طابع اداري وقسري، فلﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم أو مصالحهم أن يطعنوا في هذه الاجراءات أمام المحكمة. |
" 10. For expelling several thousand Ethiopians from Eritrea directly from detention camps, prisons and jails during the summer of 2000 under conditions that did not allow them to protect their property or interests in Eritrea; | UN | " 10- طرد عدة آلاف من الإثيوبيين من إريتريا مباشرة من مخيمات الاحتجاز والسجون والمعتقلات خلال صيف عام 2000 في ظروف لم تسمح لهم بحماية ممتلكاتهم أو مصالحهم في إريتريا؛ |
Mechanisms for dialogue with indigenous peoples and nationalities on all new legislative proposals that may affect their rights or interests need to be established or strengthened in order to further consensus-building as part of the construction of a plurinational, intercultural State. | UN | ويلزم وضع أو تعزيز آليات للحوار مع السكان الأصليين والقوميات الأصلية بشأن جميع المقترحات التشريعية الجديدة التي قد تؤثر على حقوقهم أو مصالحهم من أجل الدفع ببناء التوافق كجزء من تشييد صرح دولة متعددة القوميات والثقافات. |
The role of broadband-enabled ICTs in various areas of political engagement may be skewed by those who can access information and whose viewpoints or interests are represented or disseminated. | UN | 29- غير أن دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي يتيحها النطاق العريض في مجالات شتى من العمل السياسي قد ينحرف عن مساره بسب الأشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى المعلومات والتعبير عن آرائهم أو مصالحهم أو نشرها. |
The term " regional " is used in the constitution of the organization partly because some branches are genuinely regional and partly to avoid a situation in which members are expected to or assume the role of representing their national policies or interests. | UN | وتستعمل لفظة " إقليمي " في الدستور من ناحية لأن بعض الفروع عبارة عن فروع إقليمية حقيقة، ومن ناحية أخرى بهدف تجنب نشوء حالة يُتوقع أن يمارس فيها الأعضاء دورا يمثل سياساتهم أو مصالحهم الوطنية أو حالة يضطلعون فيها بهذا الدور. |
The Family Law prescribes that the custody body shall be obliged to appoint a temporary custodian for the persons having unknown residence, provided such persons have no legal representative or proxy, to protect temporarily personality, rights or interests of such persons (art. 132, para. 2). | UN | 141- وينص قانون الأسرة() على أن تكون هيئة الوصاية ملتزمة بتعيين وصي مؤقت على الأشخاص الذين لا يستدل على محل إقامتهم، شرط ألاّ يكون لهؤلاء الأشخاص ممثل قانوني أو وكيل لتوفير حماية مؤقتة لشخصية هؤلاء الأشخاص أو حقوقهم أو مصالحهم (الفقرة 2 من المادة 132). |
(a) Definition. Administrative measures to relieve citizens from any infringement of rights or interests due to an illegal or unreasonable disposition or other exercise or non-exercise of public power by administrative agencies to achieve a proper operation of administration (art. 1 of Administrative Appeals Act). | UN | (أ) التعريف - تدابير إدارية ترمي إلى إنصاف المواطنين الذين تعرضوا لانتهاك حقوقهم أو مصالحهم بسبب إجراء غير قانوني أو غير معقول أو بسبب ممارسة الجهات الإدارية أو عدم ممارستها للسلطة العامة سعيا لتحقيق السير السليم للإدارة العامة (المادة 1 من قانون الطعون الإدارية). |
The Constitution of the Republic of Belarus establishes the right of all persons concerned, in accordance with the established procedure, to seek redress in the courts to protect their violated or disputed rights or their interests protected by law. | UN | ينص دستور جمهورية بيلاروس على حق جميع الأشخاص المعنيين في السعي، وفقا للإجراءات المقررة، إلى الانتصاف أمام المحاكم لحماية حقوقهم المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحهم التي يحميها القانون. |