"أو معارضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or against
        
    • or oppose
        
    • or opposition
        
    • or dissenting
        
    • or negative vote
        
    • or opposing
        
    • or the opposition
        
    • dissent
        
    • or unwilling to
        
    Various States argue strongly for or against changing the Conference on Disarmament's rules of procedure. UN وتجادل العديد من الدول بقوة إما مؤيدةً أو معارضة لتغيير النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    I would therefore invite delegations that so wish to speak either for or against the motion. UN سوف أدعو بالتالي الوفود التي ترغب التكلم في تأييد أو معارضة الاقتراح.
    Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the position taken; UN ويمكن لهذه التعليقات أن تكون مؤيدة أو معارضة للمقترح وعليها أن تبدي تبريراً واضحاً للموقف الذي تتخذه؛
    It had not been the Group's intention to delay or oppose any decision. UN ولم يكن في نية المجموعة تأخير أو معارضة أي قرار.
    What we have seen is what a cynic would describe as a knee-jerk instinctive reaction or opposition to something that has been very carefully put together. UN وما شهدناه هو ما سيصفه أي متشائم بأنه رد فعل غريزي وانفعالي أو معارضة لأمر معد بصورة متأنية للغاية.
    Judgements by a Chamber shall be rendered by a majority of the judges, to which separate or dissenting opinions may be appended. UN وتصدر أحكام الدائرة بأغلبية القضاة، يجوز تذييلها بآراء مستقلة عنها أو معارضة لها.
    For the purposes of these rules, the phrase " members present and voting " means members casting an affirmative or negative vote. UN ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " الأعضاء الحاضرون الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة.
    Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the comments provided; UN وقد تكون هذه التعليقات مؤيدة للمقترح أو معارضة له، وينبغي ذكر مبرر واضح للتعليقات المقدمة؛
    My delegation is of the view that whether the majority of delegations vote in favour of or against, these three words ought to be retained in this operative paragraph. UN ويرى وفدي أن العبارة اﻷخيرة في فقرة المنطوق هذه ينبغي اﻹبقاء عليها سواء صوتت أغلبية الوفود مؤيدة أو معارضة.
    Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the comments provided; UN وقد تكون هذه التعليقات مؤيدة للمقترح أو معارضة له، وينبغي ذكر مبرر واضح للتعليقات المقدمة؛
    Whether speaking out in support of or against the phenomenon, those views are important in the quest for a more holistic approach to addressing the human rights issues implicated by the onward march of the forces of globalization. UN وإن كانت هذه الآراء مؤيدة للظاهرة أو معارضة لها، فإنها هامة في السعي إلى اتباع نهج أكثر شمولا من أجل التصدي لمسائل حقوق الإنسان المتأثرة باندفاع قوى العولمة إلى الأمام.
    Nevertheless, it is clear that the issue is not simply whether one is for or against affirmative action for a particular group. UN 94- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة.
    Nevertheless, it is clear that the issue is not simply whether one is for or against affirmative action for a particular group. UN 39- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة.
    Whatever can be said either for or against the experience that began with the establishment of the International Tribunal will be useful to the international community and the future development of international law. UN ومهمــا قيل ســواء تأييدا أو معارضة للتجربــة التي بــدأت بإنشــاء المحكمة الدولية فإن هذه التجربــة ستكون مفيدة للمجتمع الدولي ولتطوير القانون الدولي في المستقبل.
    It does not support or oppose any Government or political system. UN وهي تمتنع عن تأييد أو معارضة أي حكومة أو نظام سياسي.
    of simple information—gathering would therefore not in the least — I repeat — modify the freedom of all delegations to accept or oppose the subsequent initiation of a negotiating process in an ad hoc committee. UN إن هذه المرحلة المقتصرة على جمع المعلومات لن - وأكرر - لن تمس إطلاقا حرية جميع الوفود في قبول أو معارضة الشروع في عملية تفاوضية بعد ذلك في لجنة مخصصة.
    In addition, the national legal framework criminalized any criticism of, or opposition to, the draft constitution, the referendum or the road map process. UN يضاف إلى ذلك أن القوانين الوطنية تجرّم أي انتقاد أو معارضة لمشروع الدستور، وعملية الاستفتاء، وخارطة الطريق.
    Support of or opposition to female genital mutilation by women and men aged 15-49 UN ● دعم أو معارضة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوساط النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة
    Judgements by a Chamber shall be rendered by a majority of the judges, to which separate or dissenting opinions may be appended. UN وتصدر أحكام الدائرة بأغلبية القضاة، يجوز تذييلها بآراء مستقلة عنها أو معارضة لها.
    For the purposes of these rules, the phrase " members present and voting " means members casting an affirmative or negative vote. UN ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة.
    While prepared to consider the proposed peer-review mechanism, EU emphasized that such a mechanism should not be utilized as a means of avoiding or opposing the consideration of urgent and acute human rights situations. UN وإذ أبدى الاتحاد استعداده للنظر في آلية استعراض الأقران المقترحة، بين أن هذه الآلية ينبغي ألا تُستعمل كوسيلة لتفادي أو معارضة النظر في الحالات المستعجلة والمستفحلة في مجال حقوق الإنسان.
    The method by which the betterment of their position is attempted matters greatly in terms of whether such efforts have the support or the opposition of others. UN والطريقة التي يجري بها تحسين أوضاع جماعة معينة(75) لها أهمية كبيرة من حيث ما إذا كانت هذه الجهود تلقى تأييداً أو معارضة من الجماعات الأخرى.
    It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent. Open Subtitles و ما زالَ غيرَ واضحٍ فيما إذا كان سيظهر قبولٌ في النهاية أو معارضة.
    The Court would be complementary to national processes, acting only where national systems were unable or unwilling to investigate a crime or to prosecute. UN ٣٥ - ومضى قائلا أن المحكمة ستكون مكملة لﻹجراءات الوطنية ، وتتصرف فحسب عندما تكون النظم الوطنية غير قادرة أو معارضة للتحقيق في جريمة أو في المحاكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus