"أو معاهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or treaties
        
    • and treaties
        
    • or treaty
        
    • treaties or
        
    • treaties on
        
    • or the treaties
        
    We are not negotiating international conventions or treaties. UN ونحن لا نتفاوض على اتفاقيات أو معاهدات دولية.
    The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity. UN وتختلف التسميات فتسمى تلك المعاهدات أحياناً بمعاهدات إقامة الأجانب أو معاهدات الصداقة.
    The nomenclature is varied and such treaties are often denominated treaties of establishment or treaties of amity. UN وتختلف التسميات فتسمى تلك المعاهدات أحيانا بمعاهدات إقامة الأجانب أو معاهدات الصداقة.
    Interpol then issues a Red Corner Notice which clearly mentions that Extradition may be possible on the basis of bilateral agreements or treaties, between the member countries. UN ثم تصدر الإنتربول مذكرة تشير بوضوح إلى إمكانية تسليم المجرم بناء على اتفاقات أو معاهدات ثنائية بين الدول الأعضاء.
    7. Consider it necessary to encourage the conclusion of bilateral and regional agreements and treaties on legal cooperation in criminal matters between the States parties; UN 7 - نرى ضرورة تسهيل إبرام اتفاقات أو معاهدات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون القضائي الجنائي بين الدول الأطراف.
    Accordingly, some States made interpretative declarations regarding certain articles or treaties at the time of accession or ratification. UN ولذلك تصدر بعض الدول بيانات تفسيرية بشأن مواد أو معاهدات معينة عند انضمامها إليها أو تصديقها عليها.
    The same country reported that international arrangements on the use of special investigative techniques were normally covered by a specific memorandum of understanding and supporting legislation or treaties. UN وأفاد البلد ذاته بأنَّ الترتيبات الدولية المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة تكون في العادة مشمولة بمذكرة تفاهم محددة وتشريعات أو معاهدات داعمة.
    Regional treaties usually took the form of fully fledged extradition treaties, or treaties on mutual legal assistance that contained some provisions on extradition. UN وعادةً ما تتخذ المعاهدات الإقليمية شكل معاهدات تسليم مكتملة الأركان، أو معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة تتضمن أحكاماً بشأن تسليم المطلوبين.
    Regional treaties usually took the form of fully-fledged extradition treaties, or treaties on mutual legal assistance in general containing some provisions on extradition. UN وعادةً ما تتخذ المعاهدات الإقليمية شكل معاهدات تسليم مكتملة الأركان، أو معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة على وجه العموم تتضمن أحكاماً بشأن تسليم المجرمين.
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, under their respective legal arrangements, are to be financed outside the regular budget of the United Nations. UN ويذكر أن كل الأنشطة المتصلة باتفاقيات أو معاهدات دولية، التي تجرى في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بأي منها، تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Regional treaties usually took the form of fully-fledged extradition treaties, or treaties on mutual legal assistance in general containing some provisions on extradition,. UN وعادةً ما تتخذ المعاهدات الإقليمية شكل معاهدات تسليم مكتملة الأركان، أو معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة على وجه العموم تتضمن أحكاماً بشأن تسليم المطلوبين.
    Where such legal frameworks, however disparate, do exist at the national level, they are largely unsupported by international agreements or treaties. UN وعند وجود مثل هذه اﻷطر القانونية على المستوى الوطني، بغض النظر عن تباينها، فإنها كثيرا ما تكون غير مدعومة باتفاقات أو معاهدات دولية.
    However, it is unacceptable that the programme of work should reflect a retreat on the part of some countries from their obligations or disregard on the part of others for decisions or treaties already adopted. UN ومن غير المقبول أن يعكس برنامج العمل تراجع بعض الدول عن التزاماتها أو تجاهل البعض اﻵخر لقرارات أو معاهدات تم اعتمادها بالفعل.
    Some of the replies also contained texts of national legislative acts or treaties that have contributed significantly to the development of the collection of national legislation and delimitation treaties, available on the Division's web site. UN وتضمنت بعض الردود أيضا قوانين تشريعية وطنية أو معاهدات ساهمت إلى حد هام في تطوير مجموعة التشريعات الوطنية ومعاهدات تعيين الحدود، المتاحة في موقع الشُعبة على الشبكة العالمية.
    2. With the aim of improving mutual assistance, States should, as needed, develop mutual legal assistance arrangements or treaties and exercise flexibility in the execution of requests for mutual assistance. UN ٢ - سعيا إلى تحسين تبادل المساعدة ينبغي للدول، حسب الحاجة، أن تعد ترتيبات أو معاهدات لتبادل المساعدة القانونية، وأن تتوخى المرونة في تنفيذ طلبات تبادل المساعدة.
    Determined to achieve the objective of prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and their destruction, and to conclude such an international treaty or treaties at an early date, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    " 2. With the aim of improving mutual assistance, States should, as needed, develop mutual legal assistance arrangements or treaties and exercise flexibility in the execution of requests for mutual assistance. UN " ٢ - سعيا إلى تحسين المساعدة المتبادلة ينبغي للدول، حسب الحاجة، أن تعد ترتيبات أو معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة، وأن تتوخى المرونة في تنفيذ طلبات المساعدة المتبادلة.
    Determined to achieve the objective of prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and their destruction, and to conclude such an international treaty or treaties at an early date, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    In conclusion, while many countries had legislation and treaties providing for extradition, it was impeded by differences in national laws and procedures. UN 11- وخلاصة القول إنه في حين أن لدى العديد من البلدان تشريعات أو معاهدات تنص على تسليم المجرمين، فإنها لا تزال تتعرض للعرقلة بسبب الاختلافات القائمة بين القوانين والاجراءات الوطنية.
    (3) The purpose of the article is to prevent abuses which may occur in the process of the application of any law or treaty which, in themselves, are consistent with the present draft articles. UN 3) والغرض من المادة هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق أية قوانين أو معاهدات تتفق في حد ذاتها مع أحكام مشروع المواد الحالي.
    Lack of specific legislation, treaties or jurisprudence Law enforcement cooperation UN عدم وجود تشريعات محددة أو معاهدات أو أحكام سوابق قضائية
    The existence of treaties on a partial ban of nuclear tests and on a moratorium, or on the non-proliferation of such weapons, is not enough. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    The obligation to cooperate provided for in article 60 shall take precedence over all the legal obstacles which the State to which the request for judicial assistance is made invokes against the Court pursuant to its internal law or the treaties to which it is a party. UN يرجح التزام التعاون المنصوص عليه في المادة ٦٠ على جميع العقبات القانونية التي قد تحتج بها الدولة المقدم إليها طلب المساعدة القضائية ضد المحكمة بموجب قانونها الداخلي أو معاهدات هي طرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus