"أو معتقدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or beliefs
        
    • or belief
        
    • and beliefs
        
    Through voluntary meetings and school exchanges, teachers and students may have the opportunity to meet with counterparts of different religions or beliefs, either at a domestic level or abroad. UN وتتاح للمدرسين والطلاب، من خلال الاجتماعات الطوعية والتبادلات فيما بين المدارس، فرص للاجتماع بنظرائهم من أديان أو معتقدات مختلفة إما على المستوى المحلي أو في الخارج.
    Furthermore, teachers and students should be provided with voluntary opportunities for meetings with their counterparts of different religions or beliefs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتاح للمدرسين والطلاب فرص للاجتماع طوعاً مع نظرائهم من المعتنقين لديانات أو معتقدات أخرى.
    Restrictions should never be used to protect particular institutions or abstract notions, concepts or beliefs, including religious ones. UN إذ لا ينبغي أبداً استخدام هذه القيود لحماية مؤسسات معينة أو مفاهيم أو تصورات أو معتقدات مجردة، بما فيها الديني منها.
    The absolute power of SLORC is exercised to silence opposition and penalize those holding dissenting views or beliefs. UN وتمارس سلطة المجلس المطلقة ﻹسكات المعارضة ومعاقبة من لهم آراء أو معتقدات منشقة.
    No woman should be coerced to follow a religion or belief that is different from her choosing. UN ولا يجوز إرغام أي امرأة على ممارسة شعائر دينية أو معتقدات تختلف عن اختيارها الشخصي.
    Religious intolerance was a global problem and not limited to certain regions or certain religions or beliefs. UN فعدم التسامح الديني مشكلة عالمية، وليست قاصرة على مناطق أو أديان أو معتقدات بعينها.
    Terrorism, one of the most serious threats to international peace and security, respected no boundaries, rules, ideologies or beliefs. UN فالإرهاب، وهو واحد من أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين، لا يحترم أي حدود أو قواعد أو إيديولوجيات أو معتقدات.
    Individuals seeking to exercise or promote freedom of expression and opinion through dissenting views or beliefs continue to face arrest, prosecution and sanctions by the State. UN ولا تزال الدولة تعتقل وتلاحق وتعاقب الأفراد الذين يسعون إلى ممارسة أو تعزيز حرية التعبير والرأي من خلال تبني آراء أو معتقدات مخالفة.
    Such associations may be seen as promoting or propagating views or beliefs not shared by the majority of the population or that are unfavourable to the authorities. UN وقد ينظر إلى تلك الجمعيات على أنها تشجع أو تنشر آراءً أو معتقدات لا تتفق معها أغلبية السكان أو لا تروق السلطات.
    No one in Malawi need ever fear for his life or liberty simply because he holds differing political views or beliefs. UN وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة.
    94. Violence against women and gender discrimination based on certain cultures or beliefs were not consistently reported, a major obstacle to the enjoyment by women of their human rights. UN والتمييز بين الجنسين على أساس ثقافات أو معتقدات معينة، اﻷمر الذي يشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    The absolute presidential power is exercised to silence opposition and penalize those holding dissenting views or beliefs. UN وتمارس السلطة الرئاسية المطلقة للجم المعارضة ومعاقبة من يحمل آراء أو معتقدات مغايرة.
    The Committee is of the view that the right to freedom of thought, conscience and religion implies not only the freedom to accept and follow particular religions or beliefs but also the right to reject them. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    The Committee is of the view that the right to freedom of thought, conscience and religion implies not only the freedom to accept and follow particular religions or beliefs but also the right to reject them. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    The Committee is particularly concerned about the derogatory language contained in religious textbooks, such as the labelling of persons of other religions or beliefs as infidels, as well as the harassment and bullying of students during the teaching of these lessons. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء اللغة المهينة المستخدمة في الكتب المدرسية، مثل وصف الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أو معتقدات أخرى بالكافرين، إضافة إلى مضايقة الطلاب والتسلط عليهم أثناء تعليم هذه الدروس.
    They deplored the rise in acts of violence by skinhead and neo-Nazi groups against persons of different races or beliefs and against migrants and minorities. UN ويعربون عن أسفهم إزاء تصاعد أعمال العنف التي يرتكبها ذوو الرؤوس الحليقة ومجموعات النازيين الجدد ضد أشخاص من أعراق أو معتقدات مختلفة وضد مهاجرين وأقليات.
    The Special Rapporteur understands formal interreligious communication to mean dialogue projects in which the participants meet explicitly in their capacity as followers of their respective religions or beliefs. UN ويفهم المقرر الخاص بالتواصل الرسمي بين الأديان على أنها مشاريع حوار يلتقي فيها المشاركون بشكل صريح بصفتهم أتباع أديان أو معتقدات كل منهم.
    This Presidential Regulation is then adopted in KUHAP article 156 A on Blasphemies that gives the State the authority to criminalize any religions or beliefs that are declared to deviate.. UN وقد اعتُمدت هذه اللائحة الرئاسية لاحقاً في المادة 156 ألف من قانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، المتعلقة بالتكفير، والتي تمنح الدولة سلطة تجريم أية أديان أو معتقدات يُعلن أنها مارقة.
    The Constitution and Sudanese laws guarantee that the child is protected against all forms of discrimination, punishment and harm on the basis of the status of the activities, expressed opinions or beliefs of the child's parents, legal guardians or family members. UN ويكفل الدستور والقوانين السودانية بأن لا يترتب أي تمييز أو عقاب أو ضرر على أساس مركز والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه أو أعضاء الأسرة أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من رأي أو معتقدات.
    22. The Special Rapporteur has held discussions with people from different religious or belief backgrounds who have long-term experience in interreligious communication. UN 22 - وأجرى المقرر الخاص مناقشات مع أشخاص من خلفيات دينية أو معتقدات مختلفة لهم خبرة طويلة في مجال التواصل بين الأديان.
    The Federal Constitution also allows for States and the Federal Territories to promulgate laws to control or restrict the propagation of non-Islamic religious doctrine or belief among Muslims. UN كما يسمح الدستور الاتحادي للولايات والأقاليم الاتحادية بإصدار قوانين لمراقبة أو تقييد نشر مذاهب دينية أو معتقدات غير إسلامية بين المسلمين.
    Religious intolerance is a worldwide problem and is not limited to certain religions and beliefs. UN ومشكلة عدم التسامح الديني مشكلة قائمة في جميع أنحاء العالم وليست قاصرة على ديانات أو معتقدات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus