"أو معنوياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • or mental
        
    • or moral
        
    • or mentally
        
    • extract a
        
    • or morally
        
    • or physical
        
    • or psychological harm
        
    A confession extracted from a person under physical or mental duress is null and void. UN ولا يصح الاعتراف من المكره مادياً أو معنوياً.
    It is prohibited by law to subject an accused person to physical or mental harm. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.
    In particular, an accused person may not be subjected to physical or mental harm. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.
    The Criminal Code also prescribes punishment for the use of direct, indirect, physical or moral violence. UN وقد جرّمت المجلة الجزائية، في هذا الشأن، كل اعتداء بالعنف مهما كان شكله، مباشراً أو غير مباشر، جسدياً أو معنوياً.
    The Code grants injured parties the right to claim compensation for material or moral damages arising from an offence. UN أعطى القانون الحق للمتضرر بالمطالبة بالتعويض إذ ألحقت به الجريمة ضرراً مادياً كان أو معنوياً.
    He shall be presumed innocent and shall not be harmed physically or mentally with a view to extracting a confession from him or for any other purpose. " UN ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر. "
    No physical or mental harm may be inflicted on him, nor may he be detained or imprisoned in places other than those prescribed by penal legislation. UN ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً ولا يجوز حجزه في غير الأماكن الخاضعة لقوانين السجون.
    The Criminal Code of 1991, for instance, emphatically provides that detainees under investigation must be treated in a manner conducive to the preservation of their dignity, must not be subjected to any physical or mental harm and must receive suitable medical care. UN قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 شدد على معاملة المحبوسين على ذمة التحري بما يحفظ كرامتهم ومنع إيذائهم بدنياً أو معنوياً وأوجب توفير الرعاية الطبية المناسبة لهم.
    " (c) No one may be subjected to physical or mental torture or degrading treatment and the law shall prescribe the penalties for those who commit such acts. UN 3- لا يجوز تعذيب أحد جسدياً أو معنوياً أو معاملته معاملة مهينة ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    The courts look into any allegation by a citizen concerning his subjection to physical or mental torture or degrading treatment, award appropriate compensation and impose the prescribed penalty. UN 104- وينظر القضاء في أي ادعاء من مواطن بتعرضه للتعذيب سواء كان جسدياً أو معنوياً أو معاملة مهينة، ويقضي بالتعويض الملائم فضلاً عن العقوبة المقررة.
    The Department of General Intelligence has no evidence that any of its agents have been involved in acts of torture or ill-treatment. The Department's regulations prohibit the use of physical, verbal or mental abuse against any detainee and prescribe harsh penalties for breaching the regulations. UN :: لم يثبت لدى دائرة المخابرات العامة تورط أي من منتسبيها بأعمال تعذيب أو إساءة معاملة، علماً بأن تعليمات الدائرة تمنع الإساءة جسدياً أو لفظياً أو معنوياً لأي موقوف، وهناك عقوبات مشددة بحق المخالفين للتعليمات.
    Article 22: Defendants are innocent until their guilt is proved in a legal trial which affords the necessary guarantees for the exercise of the legal right to a defence. It is prohibited to inflict physical or mental harm on a defendant. UN المادة 22- المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع وفقاً للقانون، ويحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً.
    The courts and jurisprudence considered any sexual act committed with violence against a female person, whether that violence was physical or moral, to constitute the crime of rape. UN وتعتبر المحاكم كل فعل جنسي يتضمن استخدام العنف البدني ضد أنثى سواء أكان بدنياً أو معنوياً بوصفه يشكِّل جريمة اغتصاب.
    The perpetrator of any crime whereby a third party is subjected to material or moral harm shall be liable to compensate the injured party at his request. UN كل جريمة تلحق بالغير ضرراً مادياً كان أو معنوياً يحكم على فاعلها بالتعويض عن طلب المتضرر.
    The injury for which reparation is requested may be material or moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    A confession made under physical or moral compulsion is not valid. UN ولا يصح الاعتراف من المكره مادياً أو معنوياً.
    An accused shall not be subjected to physical or moral harm. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.
    The injury for which reparation is requested may be material or moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    He shall be presumed innocent and shall not be harmed physically or mentally for the purpose of extracting a confession from him or for any other reason. UN يحجز المقبوض عليه في مكان منفصل عن المكان المخصص للمحكوم عليهم ويعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر.
    harmed physically or mentally with a view to extracting a confession from him or for any other purpose. " UN ويُعامل بوصفه بريئاً ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً للحصول على اعتراف منه أو لأي غرض آخر " .
    In addition to what was said in the previous report, we may note that under article 6 of the Code of Criminal Procedure, torture, inhumane treatment and physical or psychological harm inflicted on an accused person in order to extract a confession from him by force are prohibited. UN 300- إضافة إلى ما ذكرناه في التقرير السابق فقد حظرت المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إذاءه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف، وقررت أن كل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه.
    83. Under article 40.2 of the Code of Criminal Procedure, " Every person who is arrested or detained shall be treated in a manner consistent with his dignity as a human being and shall not be harmed physically or morally. " UN 83- وقد نصت المادة 40/2 من قانون الإجراءات الجنائية على " معاملة من يقبض عليه أو يحبس بما يحفظ عليه كرامة الإنسان وعدم إيذائه بدنياً أو معنوياً.
    Confidential information shall not be disclosed in any way to any other person, whether legal or physical. UN ولن يفصح عن المعلومات السرية بأي شكل من الأشكال لأي شخص آخر سواء كان قانونياً أو معنوياً.
    Article 32 of the Security Act of 1999 defines the rights of persons under arrest or in detention. These persons have the right to be informed of the reasons for their arrest; to notify their family; to receive treatment conducive to the preservation of their dignity; and not to be subjected to physical or psychological harm. UN المادة 32 من قانون الأمن 1999 نصت على حقوق المقبوض عليه أو المعتقل، وحقوقه هي إبلاغه بأسباب اعتقاله - إبلاغ أسرته - معاملته بما يحفظ كرامته ولا يجوز إيذاءه بدنياً أو معنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus