Material or moral damage or loss is suffered by individuals; | UN | `1` أضرار مادية أو معنوية أو خسائر تكبدها الأفراد؛ |
Conflicts take place between at least two parties which compete for gaining advantage over a given material or moral stake. | UN | فالصراعات تحدث على اﻷقل بين طرفين يتنافسان على كسب ميزة بخصوص مصلحة مادية أو معنوية معينة. |
An equitable obligation is a type of a constructive obligation that is based on ethical or moral considerations. | UN | والالتزام المنصف هو نوع من الالتزام البناء الذي يقوم على اعتبارات أدبية أو معنوية. |
Only when the residence chosen by the husband presents physical or psychological danger to the family may the court authorize the wife to live elsewhere with her children. | UN | وعندما يكون محل الإقامة الذي يحدده الزوج يمثل بالنسبة للأسرة أخطاراً مادية أو معنوية يمكن للمرأة بإذن من المحكمة أن تختار محل إقامة آخر بالنسبة لها ولأطفالها. |
Anyone who, without intent to kill, causes bodily or mental harm to another, commits the crime of assault and battery. | UN | يرتكب جريمة جرح الغير من يحدث لشخص آخر أضرارا بدنية أو معنوية ولم يكن القتل نيته. |
It is also concerned that there are no recorded cases in which compensation has been sought for material or moral damage in connection with acts of discrimination. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز. |
It is also concerned that there are no recorded cases in which compensation has been sought for material or moral damage in connection with acts of discrimination. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز. |
However, while there is nothing to prevent a schoolgirl mother from continuing to attend school, she does not receive any material or moral assistance from public institutions. | UN | ولكن، حتى وإن انتفت أسباب الاعتراض على استمرار تعليمها، فإن الطالبة - الأم لا تحصل على أي مساعدة مادية أو معنوية من المؤسسات العامة. |
Faith and community leaders have a critical role to play in denying extremists any religious or moral legitimacy and in building trust between communities. | UN | فقادة الديانات والمجتمعات لديهم دور أساسي يؤدونه في إنكار أية مشروعية دينية أو معنوية للمتطرفين، وفي بناء الثقة بين المجتمعات المحلية. |
All acts tending to attribute guilt for an offence before there has been a verdict by a court are inadmissible and constitute grounds for the award of material or moral damages to the aggrieved party through the intermediary of a court. | UN | وجميع الأفعال التي تنزع إلى إلصاق الذنب بارتكاب جرم ما بدون وجود قرار إدانة من المحكمة غير مسموح بها وتشكل أساسا لمنح تعويضات مادية أو معنوية للطرف المتضرر بواسطة المحاكم. |
It is defined as any direct or indirect attempt to influence or alter the religious beliefs of others, in particular by fraudulent means or with promises of any type of material or moral gain. | UN | ويعني بالتبشير كل محاولة مباشرة أو غير مباشرة لاقتحام الوجدان الديني لﻵخرين أو تغيير محتواه يتبع فيها بخاصة أساليب خداعية أو يلوح فيها بوعود بمكاسب مادية أو معنوية. |
No form of pressure, intimidation, intimation of disloyalty, accusation of unbelief, hint of bribery or promise of material or moral gain, public or private, may be exerted in respect of any voter; | UN | عدم ممارسة أي شكل من أشكال الضغط أو التخويف أو التخوين أو التكفير أو التلويح بالمغريات أو الوعود بمكاسب مادية أو معنوية خاصة أو عامة تجاه أي ناخب. |
Moreover, not a single human being had yet benefited from embryonic stem cell research, whereas thousands had already benefited from the use of adult stem cells, which raised no ethical or moral difficulties. | UN | وأكدت أنه رغم ذلك فلم يستفد إنسان واحد حتى الآن من بحوث الخلايا الجذعية الجنينية، بينما استفاد آلاف بالفعل من استخدام الخلايا الجذعية البالغة، التي لا تثير مشكلات أخلاقية أو معنوية. |
Monitoring with grave concern the unfortunate initiatives to prevent any financial or moral assistance towards the Turkish Cypriots and calling the related party/parties to give and end to these unjust activities; | UN | وإذ يرصد بعين القلق العميق المبادرات المؤسفة لمنع وصول أية مساعدات مالية أو معنوية للقبارصة الأتراك وإذ يدعو الطرف المعني/ الأطراف المعنية لوضع حد لهذه الأعمال المجحفة، |
5. To agree to compensate the Libyan Arab Jamahiriya for the losses and damage, whether material or moral, that have arisen, or may arise, from the subversive activities of such elements or groups; | UN | ٥ - القبول بتعويض ليبيا عن الخسائر واﻷضرار التي نجمت أو تنجم عن النشاطات التخريبية لهذه العناصر أو الجماعات سواء كانت مادية أو معنوية. |
Monitoring with grave concern the unfortunate initiatives to prevent any financial or moral assistance towards the Turkish Cypriots and calling the related party/parties to give and end to these unjust activities; | UN | وإذ يرصد بعين القلق العميق المبادرات المؤسفة لمنع وصول أية مساعدات مالية أو معنوية للقبارصة الأتراك و إذ يدعو الطرف/ الأطراف المعنية لوضع حد لهذه الأعمال المجحفة، |
Moreover, the Code of Criminal Procedure stipulates that a person suffering property, physical or moral damage resulting from unlawful acts, including arbitrary detention and other unlawful or arbitrary acts of law enforcement bodies, is entitled to compensation. G. Kuwait | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن التعويض يحق لأي شخص يعاني من خسائر في الممتلكات أو أضرار مادية أو معنوية نتيحة أعمال غير مشروعة ترتكبها هيئات إنفاذ القانون، ومن بينها الاحتجاز التعسفي وسائر الأعمال غير المشروعة أو التعسفية. |
106. Judges thus are responsible for deciding the severity of the penalties according to the seriousness of the prejudice, be it physical or psychological, as long as the dignity and the decency of the victim are affected. | UN | 106- وبالتالي، للقضاة أن يقرروا بشأن شدة العقوبات المحكوم بها حسب خطورة الأضرار اللاحقة سواء كانت جسدية أو معنوية حالما أنها تمس بكرامة الضحية وحيائها. |
(b) Causing or materially contributing to the physical or psychological harm of such a person; | UN | (ب) تسبب أو أسهم في التسبّب بصورة ملحوظة في إلحاق أضرار بدنية أو معنوية به؛ |
A person constrains another using violence or grave threat, with the infliction of physical or mental pain: | UN | عندما يمارس شخص ما ضغطا على شخص آخر عن طريق اللجوء الى العنف أو الى تهديدات خطيرة، ويفرض عليه معاناة جسدية أو معنوية: |
It was keen to make further progress in reform in order to benefit its member States, and was pleased that OIOS had found no financial, moral or ethical shortcomings on its part. | UN | وقال إن اللجنة حريصة على إحراز مزيد من التقدم في مجال الإصلاح من أجل فائدة الدول الأعضاء فيها، وأعرب عن سروره لأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجد نواحي قصور مالية أو معنوية أو أخلاقية من جانبها. |
It enumerates situations where a child is in need of protection, such as, if the child is in a substantial risk that he/she will be physically injured or emotionally injured or sexually abused by his/her guardian. | UN | وهو يحدد الحالات التي يتعين فيها توفير الحماية للطفل، كأن يكون الطفل معرضاً لخطر حقيقي ينطوي على إساءة بدنية أو معنوية أو اعتداء جنسي من قبل وصيه. |