"أو مقاولين" - Traduction Arabe en Anglais

    • or contractors
        
    In contrast, Al Hakam was built in full secrecy without the involvement of any foreign companies or contractors. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    In contrast, Al Hakam was built in full secrecy without the involvement of any foreign companies or contractors. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    The procurement regulations must require the procuring entity to include in the record of the procurement an explanation of the exclusion of any suppliers or contractors parties to the agreement from the second-stage competition. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية.
    7. The procurement regulations may recommend engaging in negotiations with at least three suppliers or contractors to ensure effective competition. UN 7- ويجوز للوائح الاشتراء أن توصي بالدخول في مفاوضات مع ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل لضمان تحقيق تنافس فعّال.
    Occasionally formed units will recruit national workers or contractors to conduct minor engineering tasks or augment their minor engineering capabilities under own arrangement, liability and expense. UN ومن حين لآخر تقوم الوحدات المشكلة بتوظيف عمال أو مقاولين وطنيين لتنفيذ المهام الهندسية الصغيرة أو لزيادة قدراتها في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة بترتيباتها الخاصة، وتحت مسؤوليتها، وعلى نفقتها.
    Occasionally, formed units will recruit national workers or contractors to conduct minor engineering tasks or augment their minor engineering capabilities under own arrangement, liability and expense. UN ومن حين لآخر تقوم الوحدات المشكلة بتوظيف عمال أو مقاولين وطنيين لتنفيذ المهام الهندسية الصغيرة أو لزيادة قدراتها في مجال الأعمال الهندسية الصغيرة بترتيباتها الخاصة، وتحت مسؤوليتها، وعلى نفقتها.
    In such situations, the procurement proceedings will result not in a single contract concluded with a single supplier or contractor but in several contracts concluded with several suppliers or contractors. UN وفي تلك الحالات، لا تفضي إجراءات الاشتراء إلى عقد وحيد يُبرم مع مورِّد أو مقاول وحيد وإنما إلى عدّة عقود تُبرم مع عدّة مورِّدين أو مقاولين.
    Where there is a competitive market of suppliers or contractors anticipated to be qualified to participate in the electronic reverse auction, such that effective competition is ensured; AND UN وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛
    Framework agreements are also considered to involve a higher risk of procurement being directed to certain suppliers or contractors because of their relationships with procuring entities, without genuine competition among suppliers or contractors. UN والاتفاقات الإطارية يمكن أيضا أن تُعتبر منطوية على خطر أكبر يتمثل في توجيه الاشتراء إلى مورِّدين أو مقاولين معينين بسبب علاقاتهم بالجهات المُشترية، بدون تنافس حقيقي فيما بين المورِّدين أو المقاولين.
    That applied particularly in the case of central purchasing agencies, which might otherwise have to deal with many submissions from suppliers or contractors incapable of meeting their needs. UN وذكر أنَّ ذلك ينطبق خصوصا على هيئات الاشتراء المركزية التي قد تضطر خلافا لذلك إلى التعامل مع عروض كثيرة من مورِّدين أو مقاولين غير قادرين على تلبية احتياجاتها.
    When first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement involving open framework agreements, the procuring entity shall specify in addition to the information set out in the preceding article: UN عندما تلتمس الجهة المشترية، لأول مرة، مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة، تُدرِجُ، علاوة على المعلومات المبينة في المادة السابقة، ما يلي:
    (2) No procurement contract under the framework agreement may be awarded to suppliers or contractors that were not originally party to the framework agreement. UN (2) لا يجوز إرساء أي عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري على مورّدين أو مقاولين لم يكونوا في الأصل طرفا في ذلك الاتفاق.
    In that regard, the benefits to the procuring entity of limiting the duration by permitting new prices, technologies and solutions to be sought at the end of the term, as well as mandating the periodic refreshing of competition and avoiding the perpetuation of monopolies or oligopolies of suppliers or contractors, should be stressed. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على ما يعود به تحديد المدة من منافع على الجهة المشترية، إذ يتيح التماس أسعار وتكنولوجيا وحلول جديدة في نهاية المدة، وكذلك إتاحة تجديد التنافس دوريا وتفادي تأبيد احتكار العقود من جانب مورّدين أو مقاولين معيّنين أو قلة منهم.
    When first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement involving framework agreements, the procuring entity shall specify all information required for the chosen procurement method under this Law, except to the extent that those provisions are derogated from in this article, and in addition the following information: UN تُحدّدُ الجهةُ المشترية، عندما تلتمس لأول مرة مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاق إطاري، جميعَ المعلومات اللازمة بمقتضى هذا القانون عن طريقة الاشتراء المختارة، إلا متى كان في هذه المادة خروج على تلك الأحكام، وتُدرج علاوة على ذلك المعلومات التالية:
    (e) Whether the framework agreement should be open to additional suppliers or contractors during its term; and UN (هـ) ما إذا كان ينبغي أن يفتح الاتفاق الإطاري لمورّدين أو مقاولين إضافيين خلال فترة سريانه؛
    At the same time, it was recognized that giving the right to the procuring entity to exclude during the dialogue stage suppliers or contractors without imposing some conditions might lead to abusive practices. UN 77- وفي الوقت ذاته، جرى التسليم بأن إعطاء الجهة المشترية الحقَّ في أن تستبعد أثناء مرحلة الحوار موردين أو مقاولين دون فرض بعض الشروط عليها قد يؤدي إلى التعسف.
    In the light of the type of the subject matter for which the method has been designed -- off-the-shelf items -- at least three suppliers or contractors should always be capable of providing the subject matter of the procurement. UN وعلى ضوء موضوع الاشتراء الذي صُمِّمت الطريقة من أجله - الأصناف المتاحة في السوق - فمن المفترض أن يكون دوماً بمقدور ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل توفير الشيء موضوع الاشتراء.
    Competent suppliers and contractors are sometimes reluctant to participate in procurement proceedings for high-value contracts, where the cost of preparing the submission may be high, if the competitive field is too large and where they run the risk of having to compete with submissions presented by unqualified suppliers or contractors. UN وفي بعض الأحيان يتردّد المورِّدون والمقاولون الأكفاء في المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على عقود عالية القيمة، حيث قد تكون كلفة إعداد العروض عالية إذا كان ميدان التنافس واسعا على نحو مفرط وحيث يُخشى أن يُضطرُّوا إلى التنافس مع عروض مقدّمة من مورِّدين أو مقاولين غير مؤهّلين.
    By their nature, these types of documents contain commercially sensitive information; their disclosure to competing suppliers or contractors or to an unauthorized person could impede fair competition and would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors. UN وتتضمن هذه الأنواع من الوثائق، بحكم طبيعتها ذاتها، معلومات حساسة تجارياً؛ وهذا معناه أنَّ إفشاءها لمورِّدين أو مقاولين منافسين أو لشخص غير مأذون له يمكن أن يعيق التنافس العادل وأن يضر بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    These framework agreements are " closed " in that no new suppliers or contractors can become parties to the agreement after it has been concluded; UN وهذه الأنواع من الاتفاقات الإطارية " مغلقة " من حيث أنه لا يمكن لمورِّدين أو مقاولين جدد أن يصبحوا أطرافا في الاتفاق الإطاري بعد أن يكون قد أُبرم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus