"أو مقبولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or the admissibility
        
    • or admissibility
        
    • or to the admissibility
        
    From the information before the Committee, it appeared that breaches of the rules might lead to disciplinary procedures, but would not, in themselves, affect the lawfulness of custody or the admissibility of evidence. UN حيث إنه يبدو من خلال المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن خرق هذه القواعد قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية، ولكنه لا يؤثر بحد ذاته على شرعية الاحتجاز أو مقبولية الأدلة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case . 43 UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    8. When deciding on the relevance or admissibility of evidence collected by a State, the Court shall not rule on the application of the State's national law. UN 8 - عند تقرير مدى صلة أو مقبولية الأدلة التي تجمعها الدولة، لا يكون للمحكمة أن تفصل في تطبيق القانون الوطني للدولة.
    8. When deciding on the relevance or admissibility of evidence collected by a State, the Court shall not rule on [, but may have regard to,] the application of the State's national law. UN ٨ - عند تقرير صلة أو مقبولية اﻷدلة التي تجمعها إحدى الدول، لا يكون للمحكمة رأي في ]ولكن قد تراعي[ تطبيق القانون الوطني للدولة.
    In view of this finding, the Tribunal held that it was not required to consider any of the other objections raised to its jurisdiction or the admissibility of the applicant's claims. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، رأت المحكمة أنه لا حاجة إلى النظر في أي اعتراضات أخرى تُثار بشأن اختصاصها أو مقبولية ادعاءات الطرف المدعي.
    60. The procedure for a respondent to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of an application was set out in the Rules of Court. UN 60 - وتابعة قائلة إن إجراءات المدعى عليه للطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الطلب قد وردت في لائحة المحكمة.
    After the provisions for the procedural application of part 2, including participation by victims, have been considered, there remains the question of the procedural consequences of decisions concerning the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case. UN وبعد دراسة الأحكام المتعلقة بالتطبيق الإجرائي للباب 2، بما فيه تدخل المجني عليهم، تبقى مسألة النتائج الإجرائية للقرارات المتعلقة بالاختصاص أو مقبولية الدعوى.
    (i) The Prosecutor and the person, and any representatives of States present, whether they intend to raise objections or make observations concerning the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case; UN ' ١ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، وإلى ممثلي الدول الحاضرين، ما إذا كانوا يعتزمون إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن موضوعي اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى؛
    It would seem desirable that our Fund also intervene in any type of case, provided that there was no dispute over jurisdiction or the admissibility of applications or once any such objections had been dismissed. UN ويبدو من المرغوب فيه تدخل صندوقنا كذلك في أي نمط من القضايا، شريطة ألا يكون هناك نزاع حول ولاية المحكمة أو مقبولية الطلبات، أو حالما ترفض أي من هذه الاعتراضات.
    N.B. In the context of this footnote, see also article 17, paragraph 2 (Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case). UN ملحوظة: في سياق هذه الحاشية، انظر أيضا الفقرة ٢ من المادة ٧١ )الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى(.
    (a) Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case, pursuant to article 19, paragraph 2, must be submitted in writing prior to the commencement of the trial. UN )أ( يجب تقديم الطعون المتعلقة باختصاص المحكمة أو مقبولية القضية، وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٩، خطيا قبل بدء المحاكمة.
    They may, in accordance with article 19, paragraph 3, submit any observations on the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case, if the request to the Pre-Trial Chamber concerns these issues. UN ويجوز لهم، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٩، تقديم أي ملاحظات على اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى، إذا كان الطلب المقدم إلى الدائرة التمهيدية يتعلق بهاتين المسألتين)٧(.
    N.B. This article seems to be unnecessary in view of a similar text in paragraph 1 of article 17 (Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case) and could therefore be deleted. UN ملحوظة: يبدو أن هذه المادة غير ضرورية نظرا لورود نص مماثل في الفقرة ١ من المادة ٧١ )الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى( ويمكن لذلك حذفها.
    N.B. See the last paragraph of article 17, paragraph 5 (Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of a case) for any possible inconsistency with paragraph 6 (d) and article 81. UN ملحوظة: انظر الفقرة اﻷخيرة من المادة ١٧، الفقرة ٥ )الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى( للوقوف على أي تعارض بينها وبين الفقرة الفرعية ٦ )د( والمادة ٨١.
    The issue in such cases is often not one of responsibility per se so much as the jurisdiction of a court or other body, or the admissibility of an application. UN وكثيرا ما لا تكون المسألة في تلك الحالات هي المسؤولية في حد ذاتها بقدر ما هي اختصاص محكمة أو هيئة أخرى، أو مقبولية الطلب)٢٠٣(.
    4. The Court may rule on the relevance or admissibility of any evidence, taking into account, inter alia, the probative value of the evidence and any prejudice that such evidence may cause to a fair trial or to a fair evaluation of the testimony of a witness, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 4 - للمحكمة أن تفصل في صلة أو مقبولية أية أدلة آخذة في اعتبارها جملة أمور، ومنها القيمة الإثباتية للأدلة وأي إخلال قد يترتب على هذه الأدلة فيما يتعلق بإقامة محاكمة عادلة للمتهم أو بالتقييم المنصف لشهادة الشهود، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Furthermore, many cases have been rendered more complex as a result of preliminary objections by respondents to jurisdiction or admissibility and of counterclaims and applications for permission to intervene, not to mention requests by applicants -- and even sometimes by respondents -- for the indication of provisional measures, which have to be dealt with as a matter of urgency. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الكثير من القضايا أكثر تعقيدا نتيجة للاعتراضات الأولية التي يقدمها المدعى عليهم بشأن الاختصاص أو مقبولية الطلب، ونتيجة الدعاوى المضادة وطلبات السماح بالتدخل، ناهيك عن طلبات المدعين - وحتى المدعى عليهم أحيانا - للإشارة بتدابير تحفظية، التي يتعين معالجتها على سبيل الاستعجال.
    It was said that in case one of the variants in option 2 would be retained, the words " on the substance of the dispute " appearing in both variants of option 2 should be deleted, as when read in conjunction with paragraph (2) of article 31, it might create uncertainties as to whether matters of jurisdiction of the tribunal or admissibility of the claim would be covered. UN 54- وقيل إنه في حال الاحتفاظ بأحد البديلين في الخيار 2، ينبغي حذف عبارة " بشأن جوهر المنازعة " الواردة في كلا هذين البديلين، لأنه عند قراءتها مقترنة بالفقرة (2) من المادة 31، قد ينعدم اليقين بشأن ما إذا كانت تشمل مسألتي اختصاص هيئة التحكيم أو مقبولية المطالبة.
    We believe that this matter is not only relevant to questions of jurisdiction or to the admissibility of claims before judicial bodies, but is also a general condition for the invocation of responsibility in those cases where it is applicable. UN ونحن نرى أن هذه المسألة لا تمس موضوع الولاية أو مقبولية الطلبات لدى المثول أمام هيئات قضائية فحسب، بل إنها تعتبر كذلك شرطا عاما للاحتجاج بالمسؤولية في حالات انطباقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus