Inquiry procedure for grave or systematic violations | UN | إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات خطيرة أو منتظمة |
Reporting on grave or systematic violations | UN | الإبلاغ عن وقوع أي انتهاكات خطيرة أو منتظمة |
It would be an error to exclude possible links between mercenary activities and terrorist acts. This is not a permanent or systematic relationship. | UN | ومن الخطأ استبعاد الروابط الممكنة بين أنشطة المرتزقة والأعمال الإرهابية ولكن هذه ليست علاقة دائمة أو منتظمة. |
Inquiry procedure for grave or systematic violations | UN | إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة |
Also, the majority of the initiatives referred to are fairly recent, therefore not allowing for long-term and/or regular assessments to have taken place. | UN | كما أن أغلبية المبادرات المشار إليها هي حديثة نسبياً ولذلك فإنها لم تسمح بإجراء عمليات تقييم طويلة الأجل و/أو منتظمة. |
It also empowers the Committee to enquire into reliable information indicating grave or systematic violations by a State party of rights set forth in the Convention. | UN | ويخول البروتوكول اللجنة أيضا التحقيق في أي معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
We call on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. | UN | ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
We call on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. | UN | ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
We call on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. | UN | ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
The Special Rapporteur has had no indication that there exists an explicit or systematic government policy of encouraging summary executions. | UN | ٢٥- ولم يحصل المقرر الخاص على ما يفيد وجود سياسة صريحة أو منتظمة تتبعها الحكومة لتشجيع اﻹعدام بإجراءات موجزة. |
Similarly, the transfer of weapons should be prohibited to Governments that commit massive or systematic violations of human rights, do not respect democratic principles or have not ratified the principal instruments of international humanitarian law. | UN | وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
The indictments allege widespread or systematic acts of murder and persecution directed against a civilian population, and that the defendants failed to prevent their subordinates from carrying out such crimes. | UN | وتدعي لوائح الاتهام حدوث أعمال قتل وقمع واسعة النطاق أو منتظمة ضد السكان المدنيين، وأن المتهمين لم يمنعوا مرؤسيهم من ارتكاب تلك الأعمال. |
It would also entitle the Committee to initiate an investigation in a State Party in cases where it was in receipt of information suggesting gross or systematic violations of the Convention. | UN | ومن شأنه أيضا أن يعطي اللجنة الحق في البدء في إجراء تحقيق في الدولة الطرف في حالة حصولها على معلومات توحي بوجود انتهاكات جسيمة أو منتظمة للاتفاقية. |
Furthermore, the Special Rapporteur has this year not received information indicating that an explicit or systematic government policy encouraging summary killings would exist. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتلق المقرر الخاص هذه السنة أي معلومات تفيد بأن هناك سياسة صريحة أو منتظمة من جانب الحكومة تشجع على القتل بدون محاكمة. |
This year the Special Rapporteur received no information of an explicit or systematic government policy encouraging summary killings. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص خلال هذه السنة أي معلومات تشير الى وجود سياسة حكومية صريحة أو منتظمة تشجع عمليات القتل بإجراءات موجزة. |
Some delegations questioned the efficacy of an inquiry procedure of a legal nature under an optional protocol to deal with serious and/or systematic violations. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن فعالية إجراء تحر ذي طابع قانوني بموجب بروتوكول اختياري لمعالجة انتهاكات خطيرة و/أو منتظمة. |
They called on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. | UN | وأهابوا بجميع الدول، لا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
It also empowers the Committee to inquire into reliable information indicating grave or systematic violations by a State party of rights set forth in the Convention. | UN | وهو يخول اللجنة أيضا التحقيق في أي معلومات موثوق بها تشير إلى انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The objective test determined whether there was a widespread or systematic practice of human rights violations in that country and the subjective test whether the individual concerned was personally at risk of torture. | UN | وقال إن الاختبار الموضوعي يحدد ما إذا كانت هناك ممارسة واسعة الانتشار أو منتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان في ذلك البلد ويتمثل الاختيار الذاتي في ما إذا كان الفرد المعني يتعرض شخصيا لخطر التعذيب. |
Circular mobility or migration, involving frequent or regular stays at home, puts people at risk of infection at both ends of the move. | UN | ويؤدي الحراك الدوري، أو الهجرة، الذي تتخلله فترات إقامة متواترة، أو منتظمة ببلد الشخص، إلى تعريض الأشخاص لخطر الإصابة في الأماكن التي يذهبون إليها والأماكن التي يؤوبون إليها، على حد سواء. |
Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly. | UN | البنود الاستثنائية هي الإيرادات أو المصروفات الناجمة عن أحداث أو معاملات تختلف اختلافا واضحا عن أنشطة المؤسسة العادية، ولا يتوقع من ثم تكررها بصفة متواترة أو منتظمة. |
Furthermore, on the basis of the interviews with the detainees, the delegation gained the impression that information on rights was not provided in either a consistent or a systematic manner in all police stations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تَكَون لدى الوفد، استناداً إلى المقابلات مع المحتجزين الانطباع بأن الإبلاغ عن الحقوق لا يحدث بطريقة متسقة أو منتظمة في جميع مراكز الشرطة. |
Recent research by the International Physicians for the Prevention of Nuclear War in a major hospital in Monrovia, Liberia, found that intentional injury data are not collected routinely or systematically in the emergency room. | UN | وتوصلت البحوث التي أجرتها مؤخرا رابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية في مستشفى رئيسي في مونروفيا، ليبريا، إلى أن بيانات الإصابة المتعمدة لا تُجمع بصفة روتينية أو منتظمة في غرف الطوارئ. |