"أو من جزء" - Traduction Arabe en Anglais

    • or part of
        
    It was suggested that to remedy this perceived shortcoming, the phrases " all or part of " and " or one of the causes " should be deleted from the text of paragraph 2. UN ورئي أنه لمعالجة هذا العيب المتصور، ينبغي أن يستعاض عن عبارة " كامل مسؤوليته أو من جزء منها " بكلمة " مسؤوليته " وأن تحذف عبارة " أو أحد أسبابه " من نص الفقرة 2.
    It was further noted that the second sentence, which relieved the shipper of all or part of its liability if it proved that the cause or one of the causes was not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in draft article 34, was intended to apply regardless of which of the two variants was ultimately chosen. UN ولوحظ كذلك أن الجملة الثانية، التي تعفي الشاحن من كل مسؤوليته أو من جزء منها إذا ما أثبت أن السبب أو أحد الأسباب لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو ارتكبه أي شخص مشار إليه في مشروع المادة 34، يقصد بها أن تنطبق بصرف النظر عن أي الخيارين يقع عليه الاختيار في نهاية المطاف.
    2. The buyer must account to the seller for all benefits which he has derived from the goods or part of them: UN (2) على المشتري أن يبين للبائع جميع الفوائد التي حصل عليها من البضائع أو من جزء منها:
    2. Subject to the provisions of rules 16 and 21, the term " members participating " in relation to any particular session of the Council means any member of the Council whose representatives have registered with the Secretariat as participating in that session and which has not subsequently notified the Secretariat of its withdrawal from that session or part of it. UN ٢ - مع مراعاة أحكام المادتين ١٦ و ٢١، تعني عبارة " اﻷعضاء المشتركين " في أي دورة معينة للمجلس أي عضو من أعضاء المجلس يكون ممثلوه قد سجلوا أسماءهم لدى اﻷمانة باعتبارهم مشتركين في تلك الدورة ولم يقم بعد ذلك بإخطار اﻷمانة بانسحابه من تلك الدورة أو من جزء منها.
    Article 84 (2) has been characterized in general as requiring, when it applies, that the buyer " account to the seller the exchange value of all benefits which the [buyer] has derived from the goods or part of them " . UN تميّزت الفقرة (2) من المادة 84، بشكل عام، بكونها تلزم المشتري عند تطبيقها بأن " يبين للبائع جميع الفوائد التي حصل عليها من البضائع أو من جزء منها.
    The carrier is also relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 2 of this article, it proves that one or more of the following events or circumstances caused or contributed to the loss, damage, or delay: UN ٣- يُعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبَّب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    2. The carrier is relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if it proves that the cause or one of the causes of the loss, damage, or delay is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 19. UN 2- يُعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخر أو أحد أسبابه لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 19.
    " 2. Except in respect of loss or damage caused by a breach by the shipper of its obligations under articles 31 [, paragraph 2,] and 32, the shipper is relieved of all or part of its liability if the cause or one of the causes of the loss or damage is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 34. " UN " 2- باستثناء ما يتعلق بما ينجم من خسارة أو ضرر عن إخلال الشاحن بالتزاماته بموجب المادة 31 [، الفقرة 2،] والمادة 32، يُعفى الشاحن من كل مسؤوليته أو من جزء منها إذا كان سبب الخسارة أو الضرر أو أحد أسبابها لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 34. "
    2. The carrier is relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if it proves that the cause or one of the causes of the loss, damage, or delay is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 18. UN 2- يُعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخّر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
    3. The carrier is also relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 2 of this article, it proves that one or more of the following events or circumstances caused or contributed to the loss, damage, or delay: UN ٣- يُعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبَّب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخّر:
    2. The carrier is relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if it proves that the cause or one of the causes of the loss, damage, or delay is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 18. UN 2 - يعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
    3. The carrier is also relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 2 of this article, it proves that one or more of the following events or circumstances caused or contributed to the loss, damage, or delay: UN ٣ - يعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    2. The carrier is relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if it proves that the cause or one of the causes of the loss, damage, or delay is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 18. UN 2 - يعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
    3. The carrier is also relieved of all or part of its liability pursuant to paragraph 1 of this article if, alternatively to proving the absence of fault as provided in paragraph 2 of this article, it proves that one or more of the following events or circumstances caused or contributed to the loss, damage, or delay: UN ٣ - يعفى الناقل أيضا من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها، إذا أثبت، بدلا من إثبات عدم ارتكاب خطأ حسبما تنص عليه الفقرة 2 من هذه المادة، أن واحدا أو أكثر من الأحداث أو الظروف التالية قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر:
    396. A number of children work as domestic servants where they are subjected to verbal or physical abuse and the denial of wages or part of it. More often than not, a girl domestic worker becomes a merchandise in the hands of an agent who takes the girl from on household to another and deny her part of her wages. UN 396- عمل بعض الأطفال كخدم في المنازل، مما يعرضهم إلى المهانة اللفظية أو العنف البدني، أو الحرمان من أجرها أو من جزء منه دون مبرر، وكثيراً ما تكون الخادمة سلعة بيد سمسارة تنتقل بها من بيت لبيت وتسلبها بعض حقوقها المادية وتساعد على استغلالها وتتستر على إساءة معاملتها ما دامت تحصل على مقابل مادي().
    2. Subject to the provisions of rules 15 to 20 and without prejudice to the powers and functions of the Bureau, the term " States Parties participating in the Meeting " in relation to any particular Meeting means any State Party whose representatives have registered with the Secretariat as participating in that Meeting and which has not subsequently notified the Secretariat of its withdrawal from that Meeting or part of it. UN ٢ - رهنا بمراعاة أحكام المواد ٥١ الى ٢٠ ودون المساس بسلطات واختصاصات المكتب، يقصد بمصطلح " الدول اﻷطراف المشترِكة في الاجتماع " ، بصدد أي اجتماع، أية دولة طرف يكون ممثلوها قد سجلوا أسماءهم لدى اﻷمانة باعتبارهم مشتركين في ذلك الاجتماع ولم تقم في موعد لاحق بإشعار اﻷمانة بانسحابها من الاجتماع ذاك أو من جزء منه.
    2. Subject to the provisions of rules 11 to 16 and without prejudice to the powers and functions of the Credentials Committee, the term " States Parties participating in the Meeting " in relation to any particular Meeting means any State Party whose representatives have registered with the Secretariat as participating in that Meeting and which has not subsequently notified the Secretariat of its withdrawal from that Meeting or part of it. UN ٢ - رهنا بمراعاة أحكام المواد ١١ الى ١٦ ودون المساس بسلطات لجنة وثائق التفويض واختصاصات المكتب، يقصد بمصطلح " الدول اﻷطراف المشترِكة في الاجتماع " ، بصدد أي اجتماع، أية دولة طرف يكون ممثلوها قد سجلوا أسماءهم لدى اﻷمانة باعتبارهم مشتركين في ذلك الاجتماع ولم تقم في موعد لاحق بإشعار اﻷمانة بانسحابها من الاجتماع ذاك أو من جزء منه.
    2. Subject to the provisions of rules 12 to 16 and without prejudice to the powers and functions of the Credentials Committee, the term " States Parties participating in the Meeting " in relation to any particular Meeting means any State Party whose representatives have registered with the Secretariat as participating in that Meeting and which has not subsequently notified the Secretariat of its withdrawal from that Meeting or part of it. UN ٢ - رهنا بمراعاة أحكام المواد ١٢ الى ١٦ ودون المساس بسلطات لجنة وثائق التفويض واختصاصات المكتب، يقصد بمصطلح " الدول اﻷطراف المشترِكة في الاجتماع " ، بصدد أي اجتماع بذاته، أية دولة طرف يكون ممثلوها قد سجلوا أسماءهم لدى اﻷمانة باعتبارهم مشتركين في ذلك الاجتماع ولم تقم في موعد لاحق بإشعار اﻷمانة بانسحابها من ذاك الاجتماع أو من جزء منه.
    Article 95: " If one of the spouses fails to fulfil his or her obligations, the other may apply to a court for authorization to attach, block or draw on, to the extent of his or her needs, all or part of the income of the other spouse, including income under the matrimonial regime and income produced by his or her work, or any other sums owed to the other spouse by a third party. " UN المادة 95: " إذا لم يف أحد الزوجين بالتزاماته، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يطلب من القضاء، عن طريق التماس يوجه إلى المحكمة، الإذن بوضع اليد أو الحجر أو الحصول على النسبة التي تغطي احتياجاته، من كل إيرادات الزوج الآخر أو من جزء منها، ومن الأموال التي يرى أنها تشكل، بموجب نظام ممتلكات الزوجين، ثمرات عمله أو أية مبالغ أخرى مستحقة له من أطراف أخرى " .
    2. Subject to the provisions of rules 12 to 16 and without prejudice to the powers and functions of the Credentials Committee, the term " States parties participating in the Meeting " in relation to any particular Meeting means any State party whose representatives have registered with the Secretariat as participating in that Meeting and which has not subsequently notified the Secretariat of its withdrawal from that Meeting or part of it. UN 2 - رهنا بمراعاة أحكام المواد 12 الى 16 ودون المساس بسلطات لجنة وثائق التفويض واختصاصات المكتب، يقصد بمصطلح " الدول الأطراف المشترِكة في الاجتماع " ، بصدد أي اجتماع بذاته، أية دولة طرف يكون ممثلوها قد سجلوا أسماءهم لدى الأمانة باعتبارهم مشتركين في ذلك الاجتماع ولم تقم في موعد لاحق بإشعار الأمانة بانسحابها من ذاك الاجتماع أو من جزء منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus