"أو مهامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or her functions
        
    • or functions
        
    • or her duties
        
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    Article 114 of the Criminal Code expressly punished the conduct of any public official who, in the exercise of his or her functions, discriminated against a person on such grounds. UN وتعاقب المادة 114 من القانون الجنائي صراحة سلوك أي موظف عام يقوم لدى ممارسة مهامه أو مهامها بالتمييز ضد أي شخص لهذه الأسباب.
    Any change that may have had a significant impact on the organization vision and/or functions UN ' 2` التغيرات التي قد تكون قد تركت أثرا هاما في رؤية المنظمة و/أو مهامها
    Any changes that may have had a significant impact on the organization vision and/or functions in terms of its orientation, its programme, the scope of its work. UN ' 2` التغييرات التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على رؤية المنظمة و/أو مهامها فيما يتعلق بتوجهها وبرنامجها ونطاق عملها.
    Rules 9 and 10 of the committee's rules set out the process should the Chair be unable to perform his or her duties. UN وتحدد المادتان 9 و10 من نظام الفريق العملية التي تُتخذ في حالة عجز الرئيس عن أداء مهامه أو مهامها.
    32. The Office of the President provides advice and assistance as well as logistical and secretarial support to the President of the Tribunal in the exercise of his or her functions. UN 32- ويوفر مكتب الرئيس المشورة والمساعدة، وكذلك الدعم اللوجستي وخدمات السكرتارية، إلى رئيس المحكمة في أدائه لمهامه أو مهامها.
    (d) If the person is an officer of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of a victim, permanent or temporary interdiction from the exercise of his or her functions before the Court. UN )د( إذا كان الشخص موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للمجني عليه، بمنعه بصورة دائمة أو مؤقتة من ممارسة مهامه أو مهامها أمام المحكمة.
    Under the draft constitution, there would no longer be a Chief Secretary, but a new office of Deputy Governor would be created to assist the Governor in the exercise of his or her functions. UN ووفقا لمشروع الدستور، لن يكون هناك أمين أول، وإنما سوف يتم إنشاء مكتب جديد لنائب الحاكم لمساعدة هذا الأخير على الاضطلاع بمهامه (أو مهامها).
    ii. Changes that had a significant impact on the organization vision and/or functions in terms of orientation, program or scope of work UN 2 - التغيرات التي كان لها تأثير كبير على نظرة المنظمة و/أو مهامها فيما يتعلق بتوجيه الأعمال أو برنامجها أو نطاقها
    During the 2005-2008 period, the first quadrennial review period, there were no substantial changes which had a significant impact in the organization's vision and/or functions in terms of its orientation, its programme, or the scope of its work. UN وخلال الفترة 2005-2008، وهي الأولى من فترات الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات، لم تحدث أي تغييرات جوهرية ذات أثر كبير على رؤية المنظمة و/أو مهامها فيما يتعلق بتوجهها أو برنامجها أو نطاق عملها.
    The Committee was also informed that the greater part of the internal political work in the country was being handled by the Special Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau and, notwithstanding the proposed upgrade of the position, the new appointee would continue to rely on the support of the United Nations Office for West Africa in the performance of his or her duties. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الجزء الأكبر من العمل السياسي الداخلي في البلد يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لغينيا - بيساو وبأنه بغض النظر عن رفع مرتبة المنصب، فإن المعيّن الجديد سيظل يعتمد على دعم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في أداء مهامه أو مهامها.
    That immunity and that inviolability protect the individual concerned against any act of authority of another State which would hinder him or her in the performance of his or her duties " (International Court of Justice Judgment of 14 February 2002, para. 54), UN وتحمي تلك الحصانة وتلك الحرمة الشخص المعني من أي إجراء سلطوي لدولة أخرى من شأنه إعاقته أو إعاقتها عن أداء مهامه أو مهامها " (قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 14شباط/فبراير 2002، الفقرة 54)، هذا بغض النظر عن الجناية المتهم بها مثل هذا الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus