"أو مواطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • or citizens
        
    • or nationals
        
    • citizens of OIC
        
    There is no law to prevent terrorists acting from the national territory against other States or citizens of those States. UN لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى.
    It would be very difficult to persuade these men and women to produce viruses and bacteria to kill children, women, the elderly or citizens of any country. UN ومن العسير إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل الأطفال والنساء والمسنين أو مواطني أي بلد.
    Deportation of residents or citizens of Israel was not permitted under Israeli law, but persons from the occupied territories could face deportation, although there had been no such cases since 1992. UN وأضاف قائلا إن القانون اﻹسرائيلي لا يجيز ابعاد المقيمين في إسرائيل أو مواطني إسرائيل، ولكن يجوز أن يتعرض أشخاص من اﻷراضي المحتلة للابعاد، مع أن هذه الحالات لم تحدث منذ عام ٢٩٩١.
    It notes that irrespective of whether the owner is the State or an individual citizen, the possible restrictions resulting from the right of the Sami, other Finns or nationals of other European Economic Area countries, to carry out reindeer herding cannot entirely deprive landowners of their own rights. UN وتلاحظ أنه بصرف النظر عما إذا كان المالك هو الدولة أو مواطن من المواطنين، فإن القيود المحتملة الناجمة عن حق الصاميين أو غيرهم من الفنلنديين أو مواطني بلدان أخرى أعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية في رعي الرنة لا يمكن أن تحرم بالكامل ملاك الأراضي من حقوقهم.
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political elements which openly discriminate against Muslim communities of citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزا سافرا ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political elements which openly discriminate against Muslim communities or citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزا سافرا ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political quarters which openly discriminate against Muslim communities or citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، والترويج للإسلاموفوبيا بكل أشكالها تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزاً سافراً ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    Emphasizing that the dangers of such media campaigns are further exacerbated by certain political quarters which openly discriminate against Muslim communities or citizens of OIC Member States; UN وإذ تؤكد أن الأخطار الناجمة عن مثل هذه الحملات الإعلامية، تفاقمها بعض الدوائر السياسية التي تمارس تمييزا سافرا ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء،
    For example, great precision was required when speaking of the various groups: the Latvian majority included Latvians who were citizens of Latvia, Latvians who were non-citizens, Latvians who were aliens or citizens of third countries and Latvians who were stateless persons. UN فعلى سبيل المثال لا بد من التزام الدقة الشديدة عند التحدث عن مختلف الفئات: فالأغلبية اللاتفية تشمل اللاتفيين من مواطني لاتفيا واللاتفيين غير المواطنين واللاتفيين من الأجانب أو مواطني بلدان أخرى واللاتفيين عديمي الجنسية.
    The Government of the Republic of Macedonia takes special pride in the fact that it has neither legally nor factually acted towards forceful expulsion of its own citizens or citizens of any other country, including those of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وتعتز حكومــــة جمهوريــة مقدونيا أيما اعتزاز بحقيقة أنها لم تمارس، لا من الناحية القانونية ولا الوقائعية، أي عملية طرد اجباري لمواطنيها أو مواطني أي بلد آخر بمن فيهم المنتمون لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة.
    (e) The launching in 2009 of the programme funded by the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals to offer language courses for all persons " with undetermined citizenship " or citizens of third countries; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    (e) The launching in 2009 of the programme funded by the European Fund for the Integration of Third-Country Nationals to offer language courses for all persons " with undetermined citizenship " or citizens of third countries; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    60. Turning to question (b) concerning differences in the status of Islam and other religious denominations, he said Moroccan nationals or citizens of other countries who were followers of revealed religions - Muslims, Christians or Jews - benefited from total freedom to practise their religion and from respect for their beliefs and the sacraments of their faith. UN ٠٦- وتطرق إلى تناول السؤال )ب( المتعلق بالاختلافات في مركز الاسلام والملل الدينية اﻷخرى فقال إن المواطنين المغاربة أو مواطني البلدان اﻷخرى من أتباع الديانات السماوية المنزلة - من المسلمين أو المسيحيين أو اليهود - يحظون بالحرية التامة في ممارسة شعائر أديانهم واحترام معتقداتهم ومقدسات هذه اﻷديان.
    (g) Another factor to be considered is whether the information should cover only residents of the receiving country or also those domiciled therein or citizens thereof, or be limited to any of these categories; UN (ز) وهناك عامل آخر يتعين النظر فيه وهو ما إذا كان ينبغي أن تشمل المعلومات المقيمين في البلد المتلقي فقط أو أن تشمل أيضا الأشخاص المتخذين منه موطنا لهم أو مواطني ذلك البلد أو أن تقتصر على فئة واحدة من تلك الفئات؛
    (g) Another factor to be considered is whether the information should cover only residents of the receiving country or also those domiciled therein or citizens thereof, or be limited to any of these categories; UN (ز) وهناك عامل آخر يتعين النظر فيها وهو ما إذا كان ينبغي أن تشمل المعلومات المقيمين في البلد المتلقي فقط أو أن تشمل أيضا الأشخاص المتخذين منه موطنا لهم أو مواطني ذلك البلد أو أن تقتصر على فئة واحدة من تلك الفئات؛
    45. The Conference warned of the dangers arising from anti-Islamic smear campaigns hostile to Muslims and the spread of Islamophobia in all its forms, which leads to a high incidence of blatant discrimination against Muslim communities or citizens of the OIC Member States, and requested the Secretary General to work through his activities and visits to highlight the deep concerns of the Member States over theses issues. UN 45 - وحذر المؤتمر من مخاطر حملات تشويه سمعة الإسلام وما تحمله من معاداة للمسلمين وتفشي ظاهرة كراهية الإسلام بجميع أشكالها مما يؤدي إلى ارتفاع درجة التمييز الصارخ ضد المجتمعات الإسلامية أو مواطني الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وطلب من الأمين العام العمل من خلال أنشطته وزياراته على إبراز القلق العميق للدول الأعضاء إزاء هذه المسائل.
    123. Judges and Public Prosecutors are recruited into first instance courts, on the basis of merit, by public competition, open to all Portuguese citizens (or citizens of Portuguese-speaking countries subject to reciprocity) with a recognized law degree, who must fulfil the general requirements for the exercise of civil service. UN 123- يوظف القضاة والمدعون العامون في محاكم أول درجة على أساس الأهلية، وبمسابقات تنافسية عامة، مفتوحة أمام جميع المواطنين البرتغاليين (أو مواطني البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، رهناً بمبدأ المعاملة بالمثل) مع الحصول على درجة في القانون معترف بها، ويجب أن يكونوا مستوفين للاشتراطات العامة لممارسة الخدمة المدنية().
    Judges and Public Prosecutors are recruited into first instance courts, on the basis of merit by public competition open to all Portuguese citizens (or citizens of Portuguese-speaking countries subject to reciprocity) with a recognized law degree who need to fulfil the general requirements for the exercise of civil service. UN 134- يوظف القضاة والمدعون العامون في محاكم أول درجة على أساس الجدارة، عن طريق مسابقات تنافسية عامة، مفتوحة أمام جميع المواطنين البرتغاليين (أو مواطني البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، رهناً بمبدأ المعاملة بالمثل) الحاصلين على درجة في القانون معترف بها الذين يستوفون الشروط العامة لممارسة الخدمة المدنية().
    In this view, the scope of the definition of unilateral acts should be expanded to include both acts of enactment of domestic legislation which had direct and/or indirect extraterritorial application to other States or nationals of other States and recourse to the unilateral use of force by a State on nationals of other States within the territory of other States in furtherance of the enforcement of domestic legislation. UN ويرى هذا الرأي أن نطاق تعريف الأفعال الانفرادية ينبغي توسيعه ليشمل أفعال سن تشريعات داخلية تفضي إلى تطبيق خارج النطاق الإقليمي مباشر و/أو غير مباشر على دول أخرى أو مواطني دول أخرى ولجوء دولة إلى استخدام منفرد للقوة ضد مواطني دول أخرى داخل إقليم دول أخرى تعزيزا لإنفاذ تشريع داخلي.
    (c) At several European-based universities such as the Université Libre de Bruxelles, tuition information is available only for Europeans or nationals of the respective countries; UN (ج) يوفر عدد من الجامعات التي توجد مقارها في أوروبا، مثل جامعة بروكسل الحرة، المعلومات المتعلقة برسوم الدراسة للأوروبيين أو مواطني البلدان المعنية فقط؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus