To date, it has over 7,500 signatories based in more than 135 countries and Local Networks existing or emerging in 90 countries. | UN | وقد حظيت حتى تاريخه بأكثر من 500 7 توقيع من أكثر من 135 بلدا ومن شبكات محلية موجودة أو ناشئة في 90 بلدا. |
He hopes that the recommendations provided following the visits will be considered and implemented to overcome any existing or emerging obstacles and to reinforce efforts towards promoting and protecting the right to freedom of religion or belief. | UN | وهو يأمل أن تُدرس التوصيات المقدمة عقب الزيارتين وأن تُنفذ من أجل التغلب على أي عقبات موجودة أو ناشئة ومن أجل تقوية الجهود الرامية إلى تعزيز واحترام الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
However, latecomers also need to acquire new or emerging technologies, which are often associated with dynamic markets. | UN | ولكن المتأخرين في حاجة أيضا إلى اقتناء تكنولوجيات جديدة أو ناشئة غالبا ما تكون مرتبطة بالأسواق النشطة. |
That report will also consider any pressing new and emerging issues with implications for the broader sustainable development agenda of small island developing States. | UN | وسينظر ذلك التقرير أيضا في أي قضايا ملحة جديدة أو ناشئة وآثارها على برنامج التنمية المستدامة الأعم المقرر للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ordinary activities are any activities undertaken by an enterprise as part of its business and related activities in which the enterprise engages in furtherance of, incidental to, or arising from these activities. | UN | الأنشطة العادية هي كل ما تمارسه المؤسسة من أنشطة كجزء من أعمالها وما يتصل بذلك مما تباشره المؤسسة من أنشطة تعزيزاً لتلك الأنشطة، أو طارئة عليها أو ناشئة عنها. |
Beyond this, he below some of the key challenges faced by IDW, and which are notable for their strategic significance, or because they reflect important longstanding, neglected or emerging problems. | UN | وفيما عدا ذلك، يعرض المقرر الخاص فيما يلي بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها المشردات داخلياً، والتي يجدر ذكرها بسبب أهميتها الاستراتيجية أو لأنها تعكس مشاكل كبيرة قديمة أو مهملة أو ناشئة. |
The Commission may adjust the list of issues for any committee at any time, as appropriate; the committees shall likewise retain the flexibility to address new or emerging issues brought to their attention by the secretariat upon consultation with member States. | UN | ويجوز للجنة أن تعدل قائمة المسائل لأي من اللجان في أي وقت، حسب الاقتضاء؛ وتحتفظ اللجان أيضاً بالمرونة اللازمة لمعالجة مسائل جديدة أو ناشئة تطلعها عليها الأمانة لدى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء. |
Additionally, he might wish to consider whether there were already established or emerging rules of customary international law supporting the view that the right to life implied a duty to abolish the death penalty or that torture was a crime against humanity. | UN | وقد يود، بالإضافة إلى ذلك، أن يدرس هل هناك قواعد مستقرة أو ناشئة في القانون الدولي العرفي تدعم الرأي القائل إن الحق في الحياة يدل ضمنا على وجوب إلغاء عقوبة الإعدام، أو أن التعذيب يعد جريمة ضد الإنسانية. |
31. Environmentally induced migration is commonly presented as a new, or emerging, issue. | UN | 31 - الهجرة الناجمة بيئياً تُطرَح بصورة عامة بوصفها قضية " جديدة " أو ناشئة. |
19. At the same time, the updated text recognizes that some questions bearing on the right to know are governed by established or emerging international standards. | UN | 19- وفي الوقت نفسه، يسلَّم النص المحدَّث بأن بعض المسائل المتعلقة بالحق في المعرفة تحكمها معايير دولية ثابتة أو ناشئة. |
It was the view of the Commission that the Population Division must have sufficient resources, and its work programme should be sufficiently flexible, to permit non-programmed work on unforeseen or emerging population issues and to incorporate ad hoc requests. | UN | وترى اللجنة أنه يجب أن يكون لدى شعبة السكان الموارد الكافية، كما ينبغي أن يكون برنامج عملها مرنا بما فيه الكفاية، للسماح بمعالجة مسائل سكانية غير متوقعة أو ناشئة لا ترد في برنامج عملها باﻹضافة إلى إدراج طلبات مقدمة حول مواضيع معينة في برنامج عملها. |
More than 70 per cent of responding countries cited capacity-building, food security and financing for gender equality as cross-cutting or emerging issues. | UN | 71 - وذكر أكثر من 70 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان بناء القدرات والأمن الغذائي وتمويل المساواة بين الجنسين بوصفها مسائل شاملة لعدة قطاعات أو ناشئة. |
In this light, the Independent Expert encourages States to accept these statements as evidence of actual or emerging international law. | UN | 28- وفي ضوء ما تقدَّم، يشجِّع الخبير المستقل الدول على قبول هذه البيانات بوصفها قرائن على قواعد فعلية أو ناشئة من قواعد القانون الدولي. |
It concludes that " whereas such a framework may exist ... covering ports and maritime transport, " none of the existing or emerging initiatives addresses the container transport chain in its entirety. | UN | ويستنتج التقرير أنه " فيما يمكن لمثل هذا الإطار أن يتواجد ... ويشمل الموانئ والنقل البحري " فليس هناك أية مبادرات حالية أو ناشئة(13) تعالج سلسلة النقل بالحاويات برمتها. |
(c) The reconfiguration of the mission's company operating bases and temporary operating bases to enable swift reaction to any potential or emerging internal or external threats; | UN | (ج) إعادة تشكيل قواعد عمليات السرايا التابعة للبعثة وقواعدها العملياتية المؤقتة لكفالة التصدي السريع لأي تهديدات محتملة أو ناشئة في الداخل أو في الخارج؛ |
Moreover, troop and police contributors have become more diverse as new and/or emerging police- and troop-contributing countries work side by side with more established ones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة قد أصبحت أكثر تنوعا مع انضمام بلدان جديدة و/أو ناشئة إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة لتعمل جنبا إلى جنب مع البلدان الأقدم في هذا المجال. |
(c) They are traditional, re-emerging or emerging practices that are prescribed and/or kept in place by social norms that perpetuate male dominance and inequality of women and children, on the basis of sex, gender, age and other intersecting factors; | UN | (ج) أن تكون ممارسات تقليدية أو ناشئة من جديد أو مستجدة تُمليها أو تُبقي عليها أعراف اجتماعية تُـديـم الهيمـنـة الذكورية واللامساواة بالنسبة إلى النساء والأطفال، على أساس نوع الجنس والصفة الجنسانية والسن وعوامل متقاطعة أخرى؛ |
While there is mounting evidence of better understanding about relationships between poverty, sustainable environmental practices, the management of natural resources and the relative exposure of populations to both traditional and emerging disaster risks. | UN | وفي الوقت ذاته، تزداد الشواهد على وجود فهم أفضل للعلاقات بين الفقر والممارسات البيئية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية وتعرض السكان النسبي لأخطار الكوارث، سواء كانت أخطارا تقليدية أو ناشئة. |
The benefits of peaceful activities in space, which are now confined mostly to a few existing and emerging space-capable countries, could also be made available to more countries as a result. | UN | ويمكن أيضا لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي، التي تقتصر الآن في معظمها على بعض البلدان التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء، أن تتوفر للمزيد من البلدان نتيجة لذلك. |
The study drew attention to new and emerging forms of violence including " date rape " . | UN | ووجهت الدراسة الانتباه إلى أشكال جديدة أو ناشئة من العنف مثل " الاغتصاب أثناء اللقاءات العاطفية " (). |
Pain or suffering consequent on lawful sanctions or arising from a legitimate act of authority, shall not be considered torture. | UN | ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئين فقط عن جزاءات قانونية أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة. |
Likewise, suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions, shall not be considered torture. | UN | وبالمثل، المعاناة الناشئة فقط عن جزاءات قانونية أو داخلة بطبيعتها فيها أو ناشئة عنها عرضاً. |