"أو ولي أمره" - Traduction Arabe en Anglais

    • or guardian
        
    • or his guardian
        
    • or a parent
        
    • or legal guardian
        
    A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    ii) In Private Local Adoptions, arrangements are made between 2 sets of people-the parent or guardian of the infant and the adopters. UN ' 2` وتُجرى الترتيبات في التبني المحلي الخاص بين مجموعتين من الأفراد هما: والد الطفل أو ولي أمره والمتبنون.
    The parents or guardian of the child may be present at the consultation. UN ويمكن لوالدي الطفل أو ولي أمره حضور العملية الاستشارية.
    Article 16 of the Industrial Apprenticeship Act provides that an industrial apprentice is not regarded as a labourer and that he cannot be taken on until he, or his guardian if he is under 21 years of age, has signed the contract of industrial apprenticeship with the employer. UN أما قانون التلمذة الصناعية فقد نص في المادة 16 على عدم اعتبار التلميذ الصناعي عاملا ومنع من قبوله إلا بعد أن يوقع هو أو ولي أمره في حالة عدم بلوغه سن الحادية والعشرين على عقد التلمذة الصناعية مع المُسْتخدِم.
    A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. UN ولم يكن مسموحا بالزواج لمن يقل عن ١٢ سنة ورفض أحد والديه أو ولي أمره الموافقة على زواجه.
    If the complainant is a minor (under the age of 21), the request to open the court must be made by the complainant's parent or guardian. UN وإذا كان المدعي حدثا " تحت سن 21 " ، فإن الطلب بأن تكون المحاكمة علنية يجب أن يقدمه أحد أبوي المدعي أو ولي أمره.
    His parent or guardian won't let him see the excessive violence and strong sexual content you and I take for granted. Open Subtitles لأن أبواه أو ولي أمره لا يسمحون له بمشاهدة العنف المفرط أو المحتوى الجنسي الذي لا نقدّر قيمته أنا وأنت.
    In addition a recruiting officer cannot enlist a person under the apparent age of 18 unless consent to the enlistment has been given in writing by his parent or guardian or where the parents or guardian are dead or unknown, by the Town Clerk or Council Secretary of the district in which the recruit resides. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن للضابط المسؤول تجنيد شخص يبدو أنه دون سن 18 عاماً إلا بعد الحصول على موافقة أحد والديه أو ولي أمره أو، في حالة كون الوالدين أو ولي الأمر متوفين أو غير معروفين، موافقة أمين المجلس البلدي أو أمين مجلس المنطقة التي يسكن فيها المجند.
    divorces Pursuant to the Family Law Act, a minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN 321- عملا بقانون الأسرة، يستطيع القاصر الذي يتراوح عمره بين 15 و18 عاما أن يتزوج بموافقة خطية من والديه أو ولي أمره.
    The father or guardian of a child who fails to enrol at, or regularly attend, a school is liable to a fine. UN وهو إلزامي ولمدة ثماني سنوات، مع تقرير عقوبة الغرامة على والد الطفل أو ولي أمره في حالة تخلف الطفل عن الانتظام في التعليم.
    In Malaysia, a juvenile offender could be released to his parent or guardian or be placed under a probation order pursuant to the Juvenile Courts Act of 1947. UN وفي ماليزيا، يمكن الافراج عن الجاني الحدث وتسليمه لأبويه أو ولي أمره أو وضعه رهن الاختبار عملا بقانون محاكم الأحداث في عـام 1947.
    The Act also imposes penalties on any parent or guardian of a child who contravenes its provisions by means of a fine of up to 10 dinars or detention of up to one week. UN وقد فرض القانون المذكور على والد الطفل أو ولي أمره في حالة مخالفته لأحكامه عقوبة بغرامة لا تتجاوز عشرة دنانير أو عقوبة بالحبس مدة لا تزيد على أسبوع.
    45. Every child has the right to practise his or her religious observances and to visit places of worship either alone or in the company of his or her relatives or guardian. UN ٥٤- يحق لكل طفل ممارسة طقوسه الدينية وزيارة دور العبادة بمفرده أو بصحبة ذويه أو ولي أمره.
    It is the responsibility of trained casework staff to assess allegations that the parent or guardian has caused the child to be in need of intervention services. UN ومن مسؤولية موظفي القضايا المدرَّبين أن يقدِّروا الادعاءات بأن والد/والدة الطفل أو ولي أمره قد سبب له ما يُحوِجُهُ إلى خدمات التدخُّل.
    In cases where a child is detained, her or his parents or guardian shall be immediately notified. UN وفي حال احتجاز طفل ما، يخطر على الفور والداه أو ولي أمره().
    30. In 2008, the ILO Committee of Experts noted that under the terms of section 212 of the Labour Code, minors over 16 years of age may become members of unions, unless their father, mother or guardian opposes membership. UN 30- وفي عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أنه يجوز للقاصر الذي يتجاوز سن السادسة عشرة، بموجب المادة 212 من قانون العمل، أن ينضم إلى نقابة من النقابات ما لم يعترض أبوه أو أمه أو ولي أمره على انضمامه إليها.
    53. Article 22 of the Medical and Pharmaceutical Professional Practice Act No. 26 of 2002 provides as follows: " The consent of the patient or his guardian must be obtained before any medical intervention is carried out, except in emergencies. " UN 53- نصت المادة 22 من القانون رقم 26 لسنة 2002 بشأن مزاولة المهن الطبية والصيدلانية على الآتي: " يجب الحصول على موافقة المريض أو ولي أمره قبل إجراء أي تدخل طبي إلا في الحالات الطارئة " .
    Article 31: Consent must be obtained from the father or legal guardian of the cadet before he is recruited Part IV, article 2, of the same Regulations also provides as follows: UN المادة 31: يجب الحصول على موافقة والد الولد أو ولي أمره الشرعي قبل تجنيده كما تنص المادة 2 من أحكام الفصل الرابع من نفس اللائحة السابقة على الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus