In the resolution of issues pertaining to a child, ward, or person under guardianship, the opinion of the parent, foster parent or guardian shall be considered. | UN | وعند تسوية القضايا المتصلة بطفل أو قاصر أو شخص يخضع للوصاية، ينظر بعين الاعتبار إلى رأي الوالد أو الوالد الكافل أو ولي الأمر. |
Until reaching the legal age, i.e. up to 18 years, no one can marry without parental consent or guardian. | UN | وقبل بلوغ سن الرشد، أي حتى سن 18 سنة، لا يمكن لأي شخص الزواج دون موافقة الوالدين أو ولي الأمر. |
Now, everyone has to get these exams signed by a parent or guardian, okay? | Open Subtitles | الجميع في حاجة لهذه الامتحانات من قبل أحد الوالدين أو ولي الأمر للتوقيع. |
a shorter working day or week if requested by a parent, tutor or guardian and supported by a medical report (art. 63). | UN | يوم أو أسبوع عمل أقصر إذا طلب ذلك أحد الوالدين (الوصي أو ولي الأمر) وأيد الطلب تقرير طبي (المادة 63). |
A parent or a guardian's written consent is required for the surgical treatment of a child, a person in a coma or a legally incapacitated person. | UN | وموافقة الأهل أو ولي الأمر ضرورية لعلاج الطفل جراحيا، أو الشخص الذي يقع في غيبوبة، أو الشخص العاجز قانونيا. |
In particular the Committee is concerned that the minimum age for marriage remains 16 years and even younger if the consent of the parent or guardian is provided. | UN | وعلى وجه الخصوص يُساور اللجنة قلق لأن السن الدنيا للزواج لا تزال 16 سنة بل حتى قبل ذلك شريطة موافقة الوالد أو ولي الأمر. |
In addition a recruiting officer cannot enlist a person under the apparent age of 18 unless consent to the enlistment has been given in writing by his parent or guardian or where the parents or guardian are dead or unknown, by the Town Clerk or Council Secretary of the district in which the recruit resides. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن للضابط المسؤول تجنيد شخص يبدو أنه دون سن 18 عاماً إلا بعد الحصول على موافقة أحد والديه أو ولي أمره أو، في حالة كون الوالدين أو ولي الأمر متوفين أو غير معروفين، موافقة أمين المجلس البلدي أو أمين مجلس المنطقة التي يسكن فيها المجند. |
These measures may consist of social investigation, warning, return to parents or guardian, probation or placement in an institution. | UN | ويمكن أن تكون هذه التدابير هي التقصي الاجتمـاعي أو اللـوم أو الإعادة إلى الوالد أو ولي الأمر أو الوصي، أو منح الحرية تحت المراقبة، أو الإيداع في مؤسسة. |
(f) the right of a parent or guardian to provide a school of his own choice for the education of his child or ward; | UN | (و) حق الوالد أو ولي الأمر في توفير مدرسة يختارها بنفسه لتعليم طفله أو مكفوله؛ |
With regard to the right to leave the country, under the terms of a new legislative enactment, which is in the final stages of ratification, women and children will be able to obtain passports and travel without the approval of their husband or guardian. This section of society will thereby have a guaranteed right to freedom of travel and movement. | UN | وبالنسبة لحق المرء في مغادرة البلد فسيصدر قانون جديد هو الآن في المراحل الأخيرة للمصادقة عليه بحيث يتيح للمرأة والأطفال الحصول على جوازات سفر من غير موافقة الزوج أو ولي الأمر والذي يتضمن حرية السفر والحركة والتنقل لهذه الفئة من المجتمع. |
Bahraini women may obtain a loan from a commercial bank in the country just as men may, according to the same terms, e.g., possession of a suitable source of income which would enable them to repay the loan. A woman may obtain a loan without the consent of her husband or guardian. The granting of a loan depends on her ability to repay the loan or her possession of mortgagable real estate. | UN | تستطيع المرأة البحرينية الحصول على قرض من احد البنوك التجارية في البلاد حالها حال الرجل ووفق نفس الشروط كتوفر مصدر دخل مناسب يمكنها من سداد القرض ولا يشترط حصولها على القرض موافقة الزوج أو ولي الأمر وإنما يتوقف على قدرتها لسداد القرض أو على ملكيتها للرهون العقارية. |
Women are completely equal to men with respect to the right to obtain bank loans and real-estate mortgages as long as they meet the necessary requirements. The consent of the husband or guardian is not required as long as the woman is an adult. | UN | § تتساوي المرأة مع الرجل في حق الحصول علي قروض مصرفية والرهون العقارية مادامت مستوفاة الشروط المطلوبة مثلها مثل الرجل تماما ولا يشترط موافقة الزوج أو ولي الأمر مادامت رشيدة. |
57. Article 7 of the same Act grants each child the right to attend school from the age of three if the parents or guardian so request. | UN | 57- وتكفل المادة 7 من نفس القانون لكل طفل الحق في الالتحاق بالمدرسة ابتداء من سن ثلاث سنوات إذا طلب الوالدان أو ولي الأمر ذلك. |
- Where it says "parent or guardian". | Open Subtitles | -حيث مكتوب "الوالد أو ولي الأمر ". |
Mexico felt that the right to legal advice should arise during proceedings as well as before and after proceedings and Japan and New Zealand pointed out that access to a parent or guardian should be included in the case of a minor accused of a crime, with Japan suggesting that this apply only " where appropriate " . | UN | ورأت المكسيك أن الحق في المشورة القانونية ينبغي أن ينشأ أثناء الاجراءات القضائية وكذلك قبل هذه الاجراءات وبعدها على حد سواء، وأشارت نيوزيلندا واليابان إلى أنه ينبغي ادراج حق الاستعانة بالأب أو ولي الأمر في حالة القاصر المتهم بارتكاب جريمة، واقترحت اليابان أن يسري هذا " عند الاقتضاء " فقط. |
Pursuant to the State Pension Insurance Act, years of pensionable service shall also include time during which a mother, father or guardian cares for a child under 3 years of age until the child attains 3 years of age (art. 18). | UN | 356- وعملا بقانون تأمين معاشات الدولة، تتضمن أيضا سنوات الخدمة المحتسبة للمعاش الوقت الذي أمضته الأم أو الأب أو ولي الأمر في رعاية طفل دون الثالثة من العمر حتى بلوغ الطفل الثالثة من عمره (المادة 18). |
Bahraini women may obtain a loan from a commercial bank in the country just as men may, according to the same terms, e.g., possession of a suitable source of income which would enable them to repay the loan. A woman may obtain a loan without the consent of her husband or guardian. The granting of a loan depends on her ability to repay the loan or her possession of mortgagable real estate. | UN | 296 - تستطيع المرأة البحرينية الحصول على قرض من احد البنوك التجارية في البلاد حالها حال الرجل ووفق نفس الشروط كتوفر مصدر دخل مناسب يمكنها من سداد القرض ولا يشترط حصولها على القرض موافقة الزوج أو ولي الأمر وإنما يتوقف على قدرتها لسداد القرض أو على ملكيتها للرهون العقارية. |
Minors may carry out other transactions with the consent of their parents (or adoptive parents) or tutors; they may also dispose of funds deposited entirely or partly by others in their name in a financial institution, with the consent of an agency of tutorship or guardianship, parent (or adoptive parent) or guardian. | UN | ويجوز للشخص القاصر إجراء المعاملات الأخرى بموافقة الوالد (الوالد بالتبني) أو ولي الأمر، والتصرف في الأموال التي يودعها أشخاص آخرون، بشكل كلي أو جزئي، في المؤسسات المالية باسمه، بعد الحصول على موافقة الجهة القائمة بالوصاية أو ولاية الأمر، أو موافقة الوالد (الوالد بالتبني) أو ولي الأمر. |
In this connection, it is noteworthy that the recent amendment made to the Passports Act during the preparation of this report in 1998 grants a Jordanian wife and her male and female children the right to apply for a passport of their own without the need to obtain the written permission of their husband or guardian as was previously required under the terms of the Act. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى التعديل الذي طرأ على قانون جوازات السفر الذي صدر مؤخراً أثناء إعداد هذا التقرير (1998) والذي يعطي الزوجة الأردنية أو الأولاد ذكوراً أو إناثاً الحق في الحصول على جواز سفر منفرد وإلغاء شرط موافقة الزوج أو ولي الأمر خطياً الذي كان ينص عليه القانون سابقاً. |
If even one of the parents or a guardian does not consent to the marriage, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the supervisory guardian. | UN | وحتى لو لم يكن أحد الوالدين أو ولي الأمر يقبل الزيجة، جاز للمحكمة أن تمنح الإذن بالزواج بناء على طلب يقدمه أحد الوالدين أو الوصي المشرف. |
If even one of the parents or a guardian does not consent to the marriage, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the guardianship authority. | UN | وحتى إذا لم يوافق أحد الأبوين أو ولي الأمر على الزواج، يجوز للمحكمة أن تأذن بالزواج بناء على طلب أحد الأبوين أو السلطة القائمة بالولاية. |