The applications are considered and decisions taken within 10 days from the date of application, as provided by the Law. | UN | وينظر في الطلبات وتتخذ القرارات في مهلة ١٠ أيام من تاريخ تقديم الطلب، وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Chapter 14 states that a request for remand must be considered by the court without delay and no later than four days from the date of apprehension. | UN | وينص الفصل ٤١ على أن المحكمة يجب أن تنظر في طلب اﻹحالة بدون تأخير وفي موعد لا يتعدى أربعة أيام من تاريخ إلقاء القبض. |
Within three days of the date on which the application is received, the court shall set a date for a hearing to consider the case and notify both parties. | UN | وعلى المحكمة خلال ثلاثة أيام من تاريخ وصول الطلب إليها أن تقوم بتحديد جلسة لنظر الدعوى |
(ii) Official pledge requests to troop-contributing countries issued within five days of the date on which the list of potential troop-contributing countries is approved | UN | ' 2` إصدار طلبات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات في غضون خمسة أيام من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
A medical examination shall take place no later than ten days after the first health examination. | UN | ويجرى فحص طبي خلال فترة أقصاها عشرة أيام من تاريخ أول فحص طبي. |
The source refers to the Court's regulations requiring prosecutors to bring defendants before the State Security Court no later than seven days following their arrest. | UN | ويشير المصدر إلى أنظمة المحكمة التي تتطلب من المدعين العامين إحالة المدعى عليهم للمثول أمام المحكمة في مدة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ توقيفهم. |
An appeal against the conclusion may be filed to the Seat of the Ministry of Security within eight days from the date of its delivery. | UN | ويجوز الطعن في الاستنتاج أمام مقر وزارة الأمن في غضون 8 أيام من تاريخ تسليمه. |
The time limit for resolution of a request for protection may not exceed ten days from the date of application; | UN | ولا يجوز أن تتجاوز المدة اللازمة لصدور قرار في طلب الحماية عشرة أيام من تاريخ تقديم الطلب. |
The court must then verify the lawfulness of the detention or prolongation of the term of preventive detention within three days from the date of the arrival of the relevant materials from the Office of the Procurator. | UN | ومن ثم، على المحكمة أن تتحقـق مـن قانونية الاعتقال أو قانونية تمديد فترة الحبس الاحتياطي في غضون ثلاثة أيام من تاريخ وصـول المـواد ذات الصلة من مكتب الوكيل. |
9. Further requests the Secretary-General to submit a report to the Council on the implementation of the present resolution, if possible within seven days from the date of its adoption; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، في غضون ٧ أيام من تاريخ اعتماده إن أمكن؛ |
9. Further requests the Secretary-General to submit a report to the Council on the implementation of the present resolution, if possible within seven days from the date of its adoption; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، في غضون ٧ أيام من تاريخ اعتماده إن أمكن؛ |
9. Further requests the Secretary-General to submit a report to the Council on the implementation of the present resolution, if possible within seven days from the date of its adoption; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، في غضون ٧ أيام من تاريخ اعتماده إن أمكن؛ |
(ii) Official pledge requests to troop-contributing countries issued within five days of the date on which the list of potential troop-contributing countries is approved | UN | ' 2` إصـــدار طلبــات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات في غضون خمسة أيام من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
The decision to suspend or cancel the licence is reported to the applicant organization and customs agency of the Russian Federation in writing within three days of the date on which such decision is taken. | UN | وتُبلغ المؤسسة الطالبة والهيئة الجمركية بالاتحاد الروسي بقرار تعليق أو إلغاء الترخيص، تحريريا في غضون ثلاثة أيام من تاريخ اتخاذ ذلك القرار. المراقبة |
In remote areas, births are registered with the secretary of the district people's committee, who in turn must notify the civil register office to which the committee is attached within 10 days of the date of being notified of the birth and forward the original registration to that office. | UN | ويقع التسجيل في المناطق النائية لدى أمين اللجنة الشعبية للمحلة والذي يتعين بدوره إبلاغ مكتب السجل المدني الذي يتبعه خلال عشرة أيام من تاريخ إبلاغه بواقعة الولادة ويرسل الأصل إلى المكتب المذكور. |
It was a term of the contract that the vehicles were to be delivered to Baghdad within 10 days of the date of the contract. | UN | 3١3- وكان من شروط العقد توريد المركبات إلى بغداد في غضون ١٠ أيام من تاريخ العقد. |
The process of disengagement shall be completed no later than 10 days after it has commenced. | UN | ويتعين إكمال عملية الفصل بين القوات في موعد لا يتجاوز خمسة أيام من تاريخ البدء بها. |
You can see that it is clearly dated three days after the murder took place. | Open Subtitles | ويمكنك الرؤية بوضوح بأنه مؤرخ بعد ثلاثة أيام من تاريخ الجريمة |
A foreigner with a transit visa could stay until the expiration of the visa, but not more than 7 days after his entry. | UN | ويمكن للأجنبي الحاصل على تأشيرة مرور عابر أن يبقى لحين انتهاء مدة تأشيرته، بشرط ألا تتجاوز المدة سبعة أيام من تاريخ دخوله البلد. |
3.5.3 Draft minutes of JPSM meetings for ratification by signature of both chairs within 7 days following a JPSM meeting. | UN | 3-5-3 تحرير محاضر اجتماعات الآلية لأغراض التصديق عليها بتوقيعها من جانب الرئيسين في غضون 7 أيام من تاريخ اجتماع الآلية. |
The buyer was required to pay a 50 per cent prepayment within two months from the moment of signing of the contract; 25 per cent within five days from the day of manufacturing of the equipment; and 25 per cent within five days from the signing of the certificate of acceptance. | UN | وكان مطلوبا من المشتري أن يدفع 50 في المائة مقدّما في غضون شهرين من تاريخ توقيع العقد؛ و25 في المائة خلال خمسة أيام من تاريخ صنع المعدّات؛ و25 في المائة في غضون خمسة أيام من توقيع شهادة القبول. |
Article 12.4 of the Code provides, inter alia, that a complaint concerning a ruling on an administrative offence may be lodged within 10 days of the day on which the individual against whom the administrative case has been initiated is notified of it, and within 5 days if the administrative case concerns the imposition of administrative arrest or of deportation. | UN | وتنص المادة 12-4 من القانون على أمور منها جواز تقديم شكوى بشأن حكم صادر في مخالفة إدارية خلال 10 أيام من تاريخ تبليغ الفرد الذي أقيمت ضده القضية الإدارية بالحكم، وخلال 5 أيام إذا كانت القضية الإدارية متعلقة بفرض احتجاز إداري أو إبعاد. |
If the Prosecutor requests a ruling on his or her motion as a matter of urgency, the Pre-Trial Chamber shall notify him or her by all available means of its reasoned decision within a maximum period of three days from the time when it was seized. | UN | وإذا طلب المدعي العام البت بصورة مستعجلة في طلبه، تبلغه الدائرة التمهيدية بكل الوسائل قرارها المعلل في أجل أقصاه ثلاثة أيام من تاريخ الطلب. |
The court is obliged to hear the case within five days from receiving the complaint and the judge shall pass a decision to confirm or dismiss the complaint. | UN | وتكون المحكمة مُلزمة بالنظر في الدعوى خلال خمسة أيام من تاريخ تلَقّي الشكوى ويُصدر القاضي قراراً يؤكد فيه الشكوى أو يرفضها. |