"أياً كانت الظروف" - Traduction Arabe en Anglais

    • under any circumstances
        
    • under no circumstances
        
    • whatever the circumstances
        
    • in any circumstances
        
    • regardless of circumstances
        
    • regardless of the circumstances
        
    • matter what
        
    • in all circumstances
        
    Austrian civil procedure law allows the judge to request that a statement is made or repeated under oath under any circumstances. UN ويجيز قانون الإجراءات المدنية النمساوي للقاضي أن يطلب الإدلاء بأقوال أو تكرارها تحت القسم، أياً كانت الظروف.
    Therefore, non-nuclear-weapon States have been demanding non-use of nuclear weapons against them under any circumstances. UN وعليه، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما انفكـت تطالب بعدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أياً كانت الظروف.
    He stressed that torture and other forms of ill-treatment cannot be derogated from under any circumstances. UN وأكد على أنه لا يجوز أياً كانت الظروف السماح بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    13. In any event, the SPT must restate its view that under no circumstances should the Ary Franco prison remain open in its present state. UN 13- وعلى أي حال، يجب أن تؤكد اللجنة الفرعية رأيها بأنه ينبغي ألا يظل سجن آري فرانكو مفتوحاً في وضعه الحالي، أياً كانت الظروف.
    It did not cover non—service—related death, injury or illness or that which occurred outside the Malicious Acts Policy. In order to fill the gap, it was possible to contract out for a private group insurance policy that would provide comprehensive worldwide medical and death insurance, whatever the circumstances. UN وهي لا تشمل حالات الوفاة أو اﻹصابات أو اﻷمراض غير المتصلة بالخدمة، ولا ما يحدث خارج نطاق بوليصة التأمين ضد اﻷفعال العدوانية ومن أجل سد الثغرة، يمكن إبرام عقد خارجي ببوليصة تأمين جماعية خاصة، تكفل تأميناً طبياً وتأميناً ضد الوفاة على نطاق شامل للعالم كله أياً كانت الظروف.
    But any action in response which constitutes collective punishment of the civilian population in Gaza is not lawful in any circumstances. UN ولكن أي إجراء يُتخذ رداً على ذلك ويمثل عقاباً جماعياً لسكان غزة المدنيين هو إجراء غير مشروع أياً كانت الظروف.
    Confrontation can never be compatible with genuine dialogue and cooperation under any circumstances. UN والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف.
    Confrontation can never be compatible with genuine dialogue and cooperation under any circumstances. UN والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف.
    Confrontation can never be compatible with genuine dialogue and cooperation under any circumstances. UN والمجابهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف.
    As stated above, the State party should issue a strong condemnation, at the highest level of authority, declaring that torture will not be tolerated under any circumstances. UN ومثلما ذكر أعلاه، ينبغي للدولة الطرف إصدار إدانة شديدة، من أعلى مستوى في السلطة، تعلن أن التعذيب فعل لن يُسمح به أياً كانت الظروف.
    There was no legal provision relating to that situation; it was left to the discretion of the doctor. Certain hospitals refused to carry out abortions under any circumstances. UN ولا يوجد أي حكم قانوني يتعلق بهذه الحالة؛ حيث إن اﻷمر متروك لتقدير الطبيب، ولكن ترفض بعض المستشفيات إجراء عمليات الاجهاض أياً كانت الظروف.
    Counsel submits that the Committee must act urgently to make its view clear to the State party that removal to countries where there is a risk of torture is not permitted under any circumstances. UN وتؤكد المحامية ضرورة قيام اللجنة بإجراء عاجل لكي توضح للدولة الطرف أن الترحيل إلى بلدان فيها خطر التعرض للتعذيب أمر غير مسموح به أياً كانت الظروف.
    The delegation emphasized that the Afghan Constitution prohibits torture under any circumstances. UN 94- وشدد الوفد على أن دستور أفغانستان يحظر التعذيب أياً كانت الظروف.
    43. Under international law, no person should ever be subjected to torture, under any circumstances. UN 43 - وبموجب القانون الدولي، لا يجوز على الإطلاق إخضاع أي شخص للتعذيب أياً كانت الظروف.
    India's proposal for a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons, first tabled in the United Nations General Assembly in 1982, calls upon the Conference to commence negotiations on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN ومقترح الهند بشأن وضع اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية، الذي عُرض في أول الأمر في الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1982، يدعو المؤتمر إلى بدء مفاوضات بشأن وضع اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أياً كانت الظروف.
    An individual may not be deprived of his legal capacity in any circumstances. UN ٨٣- ولا يجوز حرمان أي شخص من أهليته القانونية أياً كانت الظروف.
    The State party should step up its efforts to prevent, investigate, prosecute and punish lynchings and conduct information and education campaigns in schools and the media on the unlawfulness of such acts, regardless of circumstances and causes, and the criminal liability incurred. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القانون والتحقيق فيها وإجراء المحاكمات بشأنها والمعاقبة عليها وأن تنظم حملات إعلامية وتثقيفية في المدارس ووسائط الإعلام بشأن عدم قانونية هذه العمليات، أياً كانت الظروف والأسباب المؤدية إليها والمسؤولية الجنائية المترتبة عليها.
    The State party should conduct information and education campaigns in schools and the media on the need to eliminate lynchings, regardless of the circumstances and causes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات إعلامية وتثقيفية في المدارس ووسائط الإعلام بشأن ضرورة القضاء على عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القانون، أياً كانت الظروف والأسباب المؤدية إليها.
    But God made us to live in community, to laugh and cry, to hurt and celebrate with each other no matter what we're going through. Open Subtitles و لكن الله جعلنا نحيا فى مجتمع لكى نضحك و نبكى لكى نتألم و نحتفل مع بعضنا أياً كانت الظروف
    118.42 Prohibit in all circumstances the detention of migrants who are still minors (Togo); UN 118-42- حظر احتجاز المهاجرين القُصّر أياً كانت الظروف (توغو)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus