"أياً كان نوعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • any kind
        
    • any type
        
    • all kinds
        
    • every kind whatsoever
        
    • whatever
        
    Rather the exceptional character of countermeasures of any kind should be stressed. UN وينبغي بدلاً من ذلك التأكيد على الطابع الاستثنائي للتدابير المضادة أياً كان نوعها.
    It nevertheless points out that no exceptional circumstances of any kind can be invoked to justify torture. UN وعلى الرغم من ذلك تشير اللجنة إلى أنه لا يمكن التذرع بأي ظروف استثنائية أياً كان نوعها لتبرير ممارسة التعذيب.
    There are no provisions for facilitating religious worship of any kind. UN ولم تُتَّخذ أية ترتيبات لتيسير العبادة أياً كان نوعها.
    Japan also observed a total ban on the export of any type of mine. UN وباﻹضافة الى ذلك فإنه يحظر حظراً باتاً تصدير اﻷلغام، أياً كان نوعها.
    Such companies or groupings of any type should be encouraged to open satellite offices or to establish Palestinian services companies in Egypt and Jordan to enhance Palestinian trade and investment relations with Arab and international partners. UN وينبغي تشجيع هذه الشركات أو المجموعات أياً كان نوعها على فتح مكاتب تابعة لها أو على إنشاء شركات خدمات فلسطينية في مصر والأردن لتعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية الفلسطينية مع الشركاء العرب والدوليين.
    Upon its publication in the Official Gazette and the expiry of the specified time-limit, a law enters into force and thus becomes binding upon all and sundry, regardless of whether they have knowledge of its publication. Publication is a prerequisite for legislation of all kinds, and constitutes a directive to all agencies and authorities to apply the law in their respective areas of competence. UN ويبدأ تطبيق القانون بمجرد النشر في الجريدة الرسمية ومضى المدة المحددة، ويصبح بالتالي نافذاً بالنسبة للكافة سواء من علم منهم أو من لم يعلم، علماً بأن النشر لازم لكل التشريعات أياً كان نوعها وهو بمثابة أمر إلى جميع الهيئات والسلطات لتنفيذ هذا القانون كل فيما يخصه.
    Moreover, the Committee notes that, since Iran is not a party to the Convention, the complainant would be deprived of the legal option of recourse to the Committee for protection of any kind. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أنه بالنظر إلى أن إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، فإن صاحب الشكوى سيُحرم من إمكانية اللجوء القانوني إلى اللجنة بهدف الحصول على حماية، أياً كان نوعها.
    Moreover, the Committee notes that, since the Islamic Republic of Iran is not a party to the Convention, the complainant would be deprived of the legal option of recourse to the Committee for protection of any kind. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أنه بالنظر إلى أن إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، فإن صاحب الشكوى سيُحرم من إمكانية اللجوء القانوني إلى اللجنة بهدف الحصول على حماية، أياً كان نوعها.
    The Committee recommends that the State party ensure that the Law No. 54/2011 of 14 December 2011 and the Civil Code fully abolish corporal punishment of any kind in all settings without exception. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يلغي القانون رقم 54/2011، المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، والقانون المدني، العقوبة البدنية إلغاءً تاماً أياً كان نوعها في جميع الأوساط دون استثناء.
    We agree that the use of excessively cruel or inhuman weapons, particularly those which are home-made, should be prohibited in conflicts of any kind. UN ونحن متفقون على أن استخدام الأسلحة الضارة أو اللاإنسانية إلى حد مفرط، وخاصة منها المصنوعة يدوياً، يجب حظره في المنازعات، أياً كان نوعها.
    The League had also warned that the Agency's budget deficit should not be used as a pretext for imposing financial burdens of any kind on the refugees to cover the cost of those services. UN كما حذرت الجامعة من استخدام العجز في ميزانية الوكالة ذريعة لتحميل اللاجئين أعباء مالية أياً كان نوعها من أجل تغطية نفقات هذه الخدمات.
    The Landmine Impact Survey found that only ten percent of mine-impacted communities had healthcare facilities of any kind. UN ▪ تحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة المعنية على المستويات المجتمعات المتأثرة بالألغام لديها مرافق للرعاية الصحية أياً كان نوعها.
    Such norms would also help in the identification and adequate punishment of perpetrators of crimes against journalists, who often escape from any kind of legal procedure. UN ومن شأن هذه المعايير أيضاً أن تساعد في تحديد ومعاقبة الجناة الذين يرتكبون جرائم ضد الصحفيين والذين يفلتون عادةً من الإجراءات القانونية أياً كان نوعها.
    The Working Group finds that this activity, although critical of the Government, relates nonetheless to the right to freedom of expression, which includes freedom to search for, receive and disseminate information and ideas of any kind, without restrictions of borders, in oral, written, printed or any other form. UN ويرى الفريق العامل أن هذا النشاط، رغم أنه ينتقد ممارسات الحكومة، إنما يتصل بالحق في حرية التعبير الذي يشمل حق البحث عن المعلومات والأفكار وتلقيها وإرسالـها أياً كان نوعها دون أي قيود خاصة بحدود البلد، سواء كان ذلك شفوياً أو كتابةً أو طباعةً أو بأي شكل آخر.
    As long as institutionalization continues, the Committee urges the State party to protect persons with disabilities in psychiatric hospitals from violence, abuse and ill-treatment of any kind through the establishment of effective external independent monitoring mechanisms that ensure the representation of organizations of persons with disabilities. UN وما دام إيداع الأشخاص ذوي إعاقة في مؤسسات مستمراً، تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودين في مستشفيات الأمراض العقلية من العنف والإيذاء وسوء المعاملة أياً كان نوعها عن طريق إنشاء آليات مستقلة خارجية وفعالة للرصد تكفل تمثيل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    There are no integrationist multiracial organizations or movements in the State of Qatar, nor is there any type or form of barrier between races, other than the natural language barrier, in spite of the large number of differing nationalities of the foreign resident population. UN 10- لا توجد في دولة قطر منظمات أو حركات اندماجية بين الأجناس كما لا توجد أصلاً حواجز بين الأجناس أياً كان نوعها أو شكلها أو صورها، سوى حاجز اللغة الطبيعي وذلك رغم تعدد جنسيات الأجانب المقيمين.
    In view of the persistence of mercenary activities during 1995, the Special Rapporteur also recommends that the Commission reiterate its condemnation of mercenary activities of any type or form and at any level, and of government agents or private organizations that resort to or participate in such activities. UN ونظراً لاستمرار أنشطة المرتزقة أثناء عام ٥٩٩١، يوصي المقرر الخاص اللجنة أيضاً بأن تكرر إدانتها ﻷنشطة المرتزقة أياً كان نوعها أو شكلها أو مستواها، وللموظفين الحكوميين أو المؤسسات الخاصة التي تلجأ الى هذه اﻷنشطة أو تشارك فيها.
    The donation or collection of any type of funds in the knowledge that they will be used to finance terrorist crimes shall be considered a terrorist crime " . UN كما يعد جريمة إرهابية تقديم الأموال أو جمعها أياً كان نوعها لتمويل الجرائم الإرهابية مع العلم بذلك " .
    Without prejudice to situations in regard to which positive discrimination is allowed, discriminatory actions of any type are forbidden and illicit and may, even, constitute criminal offences (please also refer to paragraphs 77 and 99 et seq. of the update of Part III of China's Core Document). UN فدون إخلال بالحالات التي يُسمح فيها بالتمييز الإيجابي، تُحظر إجراءات التمييز أياً كان نوعها وهي غير مشروعة، بل وقد تشكل جرائم جنائية (يرجى الرجوع أيضاً إلى الفقرات من 77 إلى 99 وما بعدها من تحديث الجزء الثالث من وثيقة الصين الأساسية).
    Well, I don't know what sort of pushbikes you monkeys carne here into town on, but I know that my old-timer would thrash the backsides of whatever they are. Open Subtitles و لكنني أعرف أن مؤقتئ القديم سيحطم دراجاتكم أياً كان نوعها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus