none of these models proved to be an adequate basis for compromise. | UN | ولم يَثبُت أن أياً من هذه النماذج يشكّل قاعدة توافقية مناسبة. |
none of these cases, they were informed, had reached the stage of being decided upon in a court of law. | UN | وعلم الخبراء أن أياً من هذه القضايا لم يبلغ مرحلة المحاكمة. |
The finding of the reports is that it cannot be concluded that any of these flights were connected to the alleged practice of rendition. | UN | وتوصل التقريران إلى أنه لا يمكن الخلوص إلى أن أياً من هذه الرحلات الجوية كانت لها صلة بالممارسة المزعومة لتسليم الأشخاص سرا. |
The author submits that he does not meet any of these criteria and thus does not pose such a threat. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن أياً من هذه المعايير لا تنطبق عليه وبالتالي فهو لا يشكّل أي تهديد من هذا القبيل. |
However, the problem arises if nationals themselves are not provided with the minimum substantive standards, in which case the principle would not guarantee any such minimum standards to foreign victims involved in the transboundary damage. | UN | غير أن المشكلة تنشأ إذا لم تُوَفَّر للرعايا أنفسهم المعايير الجوهرية الدنيا، وفي هذه الحالة، لا يكفل المبدأ أياً من هذه المعايير الدنيا للضحايا الأجانب الذين لحق بهم ضرر عابر للحدود. |
No, seriously, I don't know any of those words. | Open Subtitles | لا، بجدية، لا أعرف أياً من هذه الكلمات. |
You think, uh, any of this stuff is still passable? | Open Subtitles | هل تظنون أنّ أياً من هذه لا تزال مقبولة؟ |
However, none of the institutions currently offers full-time courses on competition policy and law. | UN | غير أن أياً من هذه المؤسسات التعليمية لا يوفر حالياً فصولاً دراسية مكرسة لسياسات وقوانين المنافسة. |
Nevertheless, none of those achievements or developments had been cited in the Special Committee's report. | UN | ومع ذلك فإن أياً من هذه الإنجازات أو التطورات لم ينعكس في تقرير اللجنة الخاصة. |
However, none of these instruments envisages the hypothesis of aggravated discrimination by singling it out from other forms of discrimination for special legal treatment. | UN | إلا أن أياً من هذه النصوص لا ينص على فرضية التمييز المشدد فيخصص لها معالجة قانونية محددة بالقياس إلى ضروب التمييز المنفصلة. |
However, none of these rates are specified in the charter, making them less apparent to investors; | UN | إلا أن أياً من هذه المعدلات ليس محدداً في الميثاق، الأمر الذي يحجبها عن المستثمرين؛ |
I can assure you that I take away with me very valuable lessons and that none of these efforts will have been in vain. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أنني أحمل في جعبتي دروساً مفيدة جداً وأن أياً من هذه الجهود لن يضيع سدى. |
none of these movements, however, was enough to eliminate salary inequalities between genders. | UN | إلا أن أياً من هذه التحركات لم يكن كافياً للقضاء على عدم المساواة في الرواتب بين الجنسين. |
Clearly, such indicators do not reflect all the dimensions of any of these specific freedoms. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه المؤشرات لا تعكس أياً من هذه الحريات المحددة من جميع أبعادها. |
Hizbullah continues not to deny any of these charges. | UN | ولم ينف حزب الله أياً من هذه الاتهامات. |
States that have employed any of these weapons should assume their duties relative to compensation, clean-up and warning. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول التي استخدمت أياً من هذه الأسلحة بالتزاماتها المتعلقة بالتعويض والتنظيف والإنذار. |
Under Article 19, paragraph 8, of the Convention, any such observer body or agency must be qualified in matters covered by the Convention and must inform the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties. | UN | وطبقاً للمادة 19، الفقرة 8 من الاتفاقية فإن أياً من هذه الهيئات أو الوكالات الخاصة بالمراقبين ينبغي أن تكون مؤهلة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية ويجب أن تبلغ الأمانة عن رغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع مؤتمر الأطراف. |
I think I know my wife pretty well, and she wouldn't have done any of those things. | Open Subtitles | أنا أعرف زوجتي تماماً فهي لن تفعل أياً من هذه الأمور |
Jesus Christ! Why don't you tell me any of this stuff? | Open Subtitles | ياللمسيح , لمَ لم تقولي لي أياً من هذه الأشياء؟ |
The fact that diplomatic assurances were obtained was not sufficient grounds for the State party's decision to ignore this obvious risk, especially since none of the guarantees provided related specifically to the protection against torture or ill-treatment. | UN | وتعد الضمانات الدبلوماسية التي أعطيت غير كافية لتستند إليها الدولة الطرف في قرارها تجاهل هذا الخطر الواضح، لا سيما أن أياً من هذه الضمانات يتعلق تحديداً بالحماية من التعذيب أو سوء المعاملة. |
However, none of those conventional weapons could be compared with the destructive potential of modern nuclear weapons. | UN | لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة. |
Well, maybe because he didn't do any of that stuff. | Open Subtitles | حسناً، ربما لأنه لم يفعل أياً من هذه الأمور. |
So, in your professional opinion, which of these areas do you think is the most promising? | Open Subtitles | لذّا,فبرأيك الأحترافي, أياً من هذه المجالات تعتقد بإنها واعِدة أكثر؟ |
These elements might be taken into consideration by Governments at the second session of the plenary meeting in identifying the physical location of the secretariat, while ensuring that none of them would disadvantage proposals from any countries. | UN | ويمكن للحكومات الحاضرة في الدورة الثانية من الاجتماع العام أن تأخذ هذه العناصر في الاعتبار، عند تحديد مكان الأمانة، مع التأكد من أن أياً من هذه العناصر لن يقلل من حظوظ المقترحات المقدمة من أي بلدان. |
It'll take about a year before kerrity sees any of the money. | Open Subtitles | ستأخذ حوالي سنة قبل أن يرى كيرتي أياً من هذه الأموال |
If you feel that neither of those is right for you, you could always adopt. | Open Subtitles | إذا شعرتما أن أياً من هذه الطرق لا يناسبكما ، فيمكنكما اللجوء إلى التبني |
Given the consensus rule, any one of these 45 nations could have blocked this decision. | UN | ونظراً لقاعدة توافق الآراء، فإن أياً من هذه البلدان الخمسة والأربعين كان بإمكانه أن يعرقل هذا القرار. |