"أية إشارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • any reference
        
    • no reference
        
    • any indication
        
    • no sign
        
    • What signal
        
    • no indication
        
    • any suggestion
        
    • all references
        
    • no indications
        
    • no mention
        
    • any references
        
    • any mention
        
    • any sign
        
    It is for consideration whether the FMCT would make any reference to the possibility of such complementary arrangements. UN ويتعين النظر في ما إذا كانت المعاهدة ستتضمن أية إشارة لإمكانية إضافة ترتيبات من هذا القبيل.
    There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. UN وكانت هناك توصية بحذف أية إشارة إلى المجموعات الفردية على النحو المبين في الفقرة الثالثة.
    First, the crimes referred to under that article were listed without any reference to the international instruments in which they were defined. UN أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها.
    The Government stated that it had found no reference to the case. UN وذكرت الحكومة أنها لم تعثر على أية إشارة إلى هذه الحالة.
    I do not recall, nor I am sure can anyone else in this Assembly recall, any reference to Pakistan in our statement today. UN وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم.
    Malaysia is disappointed by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document. UN ومما يخيب أمل ماليزيا غياب أية إشارة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية.
    It would be preferable to avoid any reference to extradition, to which other considerations and a different legal framework applied. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    178. Basic social rights are also guaranteed in the Constitution without any reference to citizenship. UN كما يضمن الدستور الحقوق الاجتماعية الأساسية دون أية إشارة إلى المواطنة.
    However, it would be better to make the sentence broader in scope by referring to articles 17, 19, and 21, and omitting any reference to article 25. UN غير أن من الأفضل توسيع نطاق الجملة بالإحالة إلى المواد 17 و19 و21، وشطب أية إشارة للمادة 25.
    It was not addressed to the Special Rapporteur nor did it make any reference to him. UN ولم تكن الرسالة موجهة إلى المقرر الخاص، ولم ترد بها أية إشارة إليه.
    For that reason, any reference to the determination should be deleted. UN ولهذا، يجب حذف أية إشارة إلى مثل هذا اﻹلزام.
    This would mean that no further documentation will be needed and that any reference to the former methodology was cancelled. UN وهذا من شأنه أن يعني أنه لن تكون ثمة حاجة إلى مزيد من الوثائق، وحذف أية إشارة إلى المنهجية السابقة.
    135. Support was expressed for the absence of any reference to a statute of limitations in draft article 46. UN 135 - أعرب عن التأييد لعدم وجود أية إشارة إلى حكم بشأن التقادم في مشروع المادة 46.
    It was also emphasized that any reference to national law should only be seen in the context of the conduct of a mission. UN وتم التشديد أيضاً على أن أية إشارة إلى القانون الوطني ينبغي أن ينظر إليها في سياق إجراء البعثة وحسب.
    no reference is made to any investigative capacity or complaints receiving mechanism. UN ولم ترد أية إشارة إلى سلطة إجراء التحقيقات أو إلى آلية تلقي الشكاوى.
    no reference should be made to the applicable law. UN ومن ثم لا ينبغي ذكر أية إشارة إلى القانون الساري.
    Bangladesh did not make any indication to withdraw its battalion as stated in the report. UN لم تصدر عن بنغلاديش أية إشارة إلى اعتزامها سحب كتيبتها، كما يرد في التقرير.
    There is currently no sign of any attempt to mobilize effective support for the implementation of these recommendations. UN ولا توجد حالياً أية إشارة تدل على أية محاولة لحشد دعم فعال لتنفيذ هذه التوصيات.
    What signal? Open Subtitles - أية إشارة ؟ -
    However, there had been no indication whatever of what had actually been achieved in the way of eliminating discrimination against women. UN غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The United Kingdom rejects any suggestion that the Argentine Republic has any legitimate rights over the Falklands or South Georgia and the South Sandwich Islands, and their surrounding maritime areas. UN وترفض المملكة المتحدة أية إشارة تلمح إلى أن لجمهورية الأرجنتين أية حقوق سيادية مشروعة على جزر فوكلاند أو جورجيا الجنوبية أو ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    57. The Government has taken special steps to remove from books in primary schools all references that might encourage discrimination against the female sex. UN ٧٥- واتخذت الحكومة تدابير خاصة تكفل خلو الكتب في المدارس الابتدائية من أية إشارة تحض على التمييز على أساس جنس اﻷنثى.
    The Defence Minister gave no indications that Eritrea would accept any alterations of the TSZ. UN فلم تصدر عن وزير الدفاع أية إشارة إلى أن إريتريا ستقبل أي تعديل في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Yet the record contains no mention of any such statement by the complainant. UN بيد أن تقرير جلسة الاستماع لا يتضمن أية إشارة إلى مثل هذا الإعلان من صاحبة الشكوى.
    This category omits any references to early warning systems to detect and track possible development issues that can mitigate some of the effects of the crisis on the country's people and development. UN :: لم ترد في هذه الفئة أية إشارة إلى نظم الإنذار المبكر لكشف القضايا الإنمائية المحتملة التي يمكن أن تخفف من بعض آثار الأزمة على سكان البلد وعلى التنمية.
    In Rwanda, any mention of ethnicity is forbidden by law and reminiscent of past wrongs. UN وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة.
    But was there any sign of the standard economic analysis of outsourcing in their stories? Not one. News-Commentary ولكن هل أبرزت مقالاتهم أية إشارة إلى التحليل الاقتصادي القياسي لهجرة التصنيع والخدمات إلى الخارج؟ كلا، لم يحدث ذلك على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus