Therefore, on this Human Rights Day, the Nordic countries appeal to all States to stand up against any violations of human rights. | UN | لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
It also questioned whether traditional peacekeeping rules of engagement would be sufficient to discourage any violations of the safe areas. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت قواعد حفظ السلام التقليدية القائمة على المشاركة ستكفي لتثبيط أية انتهاكات للمناطق اﻵمنة. |
any violations were punished by the cantonal health authorities. | UN | وتحظر السلطات الصحية الكانتونية أية انتهاكات. |
no violations of the ceasefire were reported during the period under review. | UN | فلم يتم اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
The CFC shall consider any violation pertaining to the DMZs as ceasefire violation. | UN | ' 7` تعتبر لجنة وقف إطلاق النار أية انتهاكات متعلقة بالمناطق منزوعة السلاح انتهاكاً لوقف إطلاق النار. |
Once in force, the treaty organization must have the means readily to detect any suspicious events and bring to light any breaches. | UN | وبدخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي أن تتوفر لمنظمة المعاهدة وسائل سهلة لاكتشاف أي أحداث مريبة، وتسليط الضوء على أية انتهاكات. |
He highlighted the need for additional efforts to ensure proportionality for counter-terrorism measures and accountability for any infringements of human rights, fundamental freedoms and the rule of law. | UN | وسلَّط الضوء على الحاجة إلى بذل جهود إضافية لضمان تناسب تدابير مكافحة الإرهاب والمساءلة عن أية انتهاكات لحقوق الإنسان، والحريات الأساسية وسيادة القانون(184). |
Illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. | UN | كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون. |
any violations of that legislation were sanctioned. | UN | وتخضع أية انتهاكات لهذه التشريعات لعقوبات محددة. |
The State party should take action to ensure that there is no one in the National Civil Police who has committed any violations of human rights or humanitarian law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات للسهر على عدم تواجد أي شخص في الشرطة المدنية الوطنية يكون قد ارتكب أية انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني. |
A zero-tolerance policy had been applied against any violations of human rights and international humanitarian laws. | UN | وطُبقت سياسة عدم التسامح مع أية انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي. |
If a person is lawfully expelled or extradited, the State party concerned will not generally have responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights that may later occur in the other jurisdiction. | UN | فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى. |
He stressed that the Government had been urged continually to exercise more control over all of its forces, including the volunteer battalions, and to ensure accountability for any violations and crimes committed by their members. | UN | ونوّه إلى أنه حث الحكومة على ممارسة قدر أكبر من السيطرة على جميع قواتها، بما فيها الكتائب المؤلفة من متطوعين، وعلى كفالة المساءلة عن أية انتهاكات وجرائم يرتكبها من ينتمون إليها. |
Against the background of the many past conflicts and the deep distrust between the parties in the Middle East, there is naturally much interest in considering how, and by what means, effective verification of a nuclear-weapon-free zone can be achieved and how guarantees can be created for early warning of any violations, should they occur. | UN | وفي ظل خلفية الصراعات السابقة العديدة والريبة العميقة بين اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط، من الطبيعي أن يكون هناك اهتمام كبير بدراسة الكيفية والوسائل التي يمكن بها التوصل الى تحقق فعال فيما يتعلق بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية، وكيفية إيجاد ضمانات لﻹنذار المبكر عن أية انتهاكات في حالة حدوثها. |
This should be duly taken into account; however, it cannot justify any violations of human rights or non-execution of the relevant instruments. | UN | ينبغي أن يؤخذ هذا العامل في الاعتبار؛ بيد أنه لا يمكن أن يبرر أية انتهاكات لحقوق الانسان أو عدم التقيد بالصكوك ذات الصلة. |
Paragraph 24: The general mission of the Military Armistice Commission shall be to supervise the implementation of this Armistice Agreement and to settle through negotiations any violations of this Armistice Agreement. | UN | الفقرة ٢٤: تتمثل المهمة العامة للجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة هذا وتسوية أية انتهاكات لهذا الاتفاق عن طريق المفاوضات. |
In this regard, he urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights within Sudan and fully investigate and prosecute any violations thereof. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص داخل السودان والتحقيق بشكل كامل في أية انتهاكات تتعرض لها هذه الحقوق ومقاضاة مرتكبيها. |
Both international presences reported no violations. | UN | ولم يفد الوجودان الدوليان كليهما بوقوع أية انتهاكات. |
He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified. | UN | وأكد أنه لم يتم إثبات وقوع أية انتهاكات للنظم المتعلقة بظروف الاحتجاز أو توفير المساعدة الطبية للمحتجزين. |
The State party denies that any violation of the Covenant has occurred in the author's case. | UN | وتنفي الدولة الطرف حدوث أية انتهاكات للعهد فيما يتعلق بقضية صاحب البلاغ. |
The State party denies that any violation of the Covenant has occurred in the author's case. | UN | وتنفي الدولة الطرف حدوث أية انتهاكات للعهد فيما يتعلق بقضية صاحب البلاغ. |
It was also vital that clear contracts should be established prior to workers' departure from sending countries, and that third parties engaged in the labour movement should be held accountable for any breaches. | UN | ومن المهم أيضاً إبرام عقود واضحة قبل مغادرة العمال بلدانهم واعتبار الأطراف الثالثة المشاركة في انتقال العمال مساءلة عن أية انتهاكات. |
Article 166 of the Constitution grants everyone the right to legal recourse, thus articulating the desire on the part of the drafters of the Constitution to afford all citizens and foreign residents the right to defend their rights and freedoms in court against infringements of any kind. | UN | كفلت المادة (166) من الدستور حق التقاضي للجميع، وذلك رغبة من المشرع الدستوري في إعطاء جميع المواطنين والمقيمين حق الدفاع عن حقوقهم قضائياً من أية انتهاكات قد تتعرض لها حقوقهم أو حرياتهم. |
Members of the delegation however had been told that the laws of Indonesia protected human rights and a number of examples were given to them of the seriousness with which the Indonesian Government took any abuses. | UN | ومع ذلك، قيل ﻷعضاء الوفد إن القوانين في اندونيسيا تحمي حقوق اﻹنسان وقُدﱢم إليهم عدد من اﻷمثلة على الجدية التي تعالج بها الحكومة الاندونيسية أية انتهاكات. |
Thus, according to the State party, there were no breaches of the law in connection with the detention of the authors. | UN | وعليه، ووفقاً للدولة الطرف، لا توجد أية انتهاكات للقانون فيما يتعلق باحتجاز أصحاب البلاغ. |