"أية حقوق أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • any rights or
        
    According to Art. 42 CISG the seller must deliver the goods free from any rights or claims of a third party unless the buyer knew or could not have been unaware of these rights at the time of conclusion of the contract. UN ووفقا للمادة 42 من اتفاقية البيع، يجب على البائعة أن تسلم البضاعة خالصة من أية حقوق أو مطالبات لدى طرف ثالث، ما لم تكن المشترية تعلم أولم يكن بوسعها أن تعلم بوجود تلك الحقوق وقت إبرام العقد.
    16. Notes that the insertion of results on the information hub does not create any rights or obligations for any Party or other entity; UN 16- يشير إلى أن إدراج النتائج في مركز المعلومات لا ينشئ أية حقوق أو واجبات لأي طرف أو كيان آخر؛
    12. Calls upon all States, including States not Members of the United Nations, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the effective time of this resolution; UN ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - ليس في هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي والدولي.
    28. Nothing in these principles and guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under international law. UN 28- لا تشتمل هذه المبادئ والخطوط التوجيهية على أي شيء من شأنه أن يفسَّر على أنه يقيّد أو يحدّ أية حقوق أو التزامات ناشئة في إطار القانون الدولي.
    " 20. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of this resolution; UN " ٢٠ - يطلب إلى جميع الدول وجميع المنظمات الدولية، أن تعمل، وفقا ﻷحكام هذا القرار على وجه الدقة، على الرغم من وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح ممنوح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    " 12. Calls upon all States, including States not Members of the United Nations, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the effective time of this resolution; UN " ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛
    Therefore, the authorization granted under those resolutions does not affect rights or obligations or responsibilities under international law, including any rights or obligations under UNCLOS, and they are not considered to establish customary international law. UN لذلك فإن الصلاحية المعطاة بموجب تلك القرارات لا تأثير لها على حقوق أو التزامات أو مسؤوليات أخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك أية حقوق أو التزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي لا تعتبر أنها تشكِّل قانونا دوليا عرفيا.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيد أو يحد من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26- لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    26. Nothing in these Basic Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. UN 26 - لا ينبغي تفسير أي شيء من هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنه يقيّد أو يحدّ من أية حقوق أو التزامات ناشئة بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    20. Calls upon all States, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by an international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of adoption of the present resolution; UN ٢٠ - يطلب إلى جميع الدول، وجميع المنظمات الدولية، أن تعمل وفقا ﻷحكام هذا القرار على وجه الدقة، على الرغم من وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    With reference to the Labour Act and the definition of the word “worker”, the latter comprises males and females and any rights or privileges accorded under a provision of the Labour Act are accorded to workers in general, irrespective of sex. UN كما ورد ذلك أيضا في الميثاق الوطني الذي نص على المساواة بينهم وبالرجوع إلى قانون العمل وتعريف " العامل " ، فإن التعريف شمل الذكور واﻹناث، وإن أي نص ورد في قانون العمل يمنح أية حقوق أو امتيازات إنما يمنحها للعامل بغض النظر عن جنسه.
    (a) Noted that the proposed agreement did not give rise to any rights or entitlements of any kind for any person under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, and that the provisions of the proposed agreement are not incorporated in any way in the Regulations or Administrative Rules of the Fund; UN )أ( لاحظت أن الاتفاق المقترح لا ينشئ أية حقوق أو مستحقات من أي نوع ﻷي شخص خاضع للنظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وأن أحكام الاتفاق المقترح لا تدخل بأي حال من اﻷحوال في النظامين اﻷساسي أو اﻹداري للصندوق؛
    8. Affirms that the provisions of the present resolution apply only with respect to the situation in Somalia and shall not affect the rights or obligations or responsibilities of Member States under international law, including any rights or obligations under the Convention, with respect to any situation, and underscores in particular that the present resolution shall not be considered as establishing customary international law; UN 8 - يؤكد أن الأحكام الواردة في هذا القرار لا تسري إلا فيما يتصل بالحالة في الصومال ولا تمس حقوق الدول الأعضاء أو التزاماتها أو مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي، بما فيها أية حقوق أو التزامات تنص عليها الاتفاقية فيما يتعلق بأي حالة أخرى، ويشدد بصفة خاصة على أن هذا القرار لا يعتبر منشئا لقانون دولي عرفي؛
    561. Article 24 of the Constitution guarantees the right to a profession and to an employment for women. When women marry, they do not forfeit any rights or freedoms. Article 12, paragraph 2, provides that human rights and freedoms are possessed by all persons from birth and are held to be absolute and inalienable; they determine the content and application of laws and other regulatory acts. UN 561- يكفل دستور جمهورية كازاخستان (المادة 24) حق المرأة في اختيار المهنة والعمل، وعند الزواج لا تفقد المرأة أية حقوق أو حريات " 2- حقوق وحريات الإنسان تخص كل شخص منذ مولده، وتعتبر مطلقة، ولا تصادر، وتحدد مضمون تطبيق القوانين (المادة 12 وغيرها من النصوص المعيارية القانونية) " .
    8. Affirms that the provisions in this resolution apply only with respect to the situation in Somalia and shall not affect the rights or obligations or responsibilities of member States under international law, including any rights or obligations under the Convention, with respect to any situation, and underscores in particular that this resolution shall not be considered as establishing customary international law; UN 8 - يؤكد أن الأحكام الواردة في هذا القرار لا تسري إلا فيما يتصل بالوضع في الصومال ولا تمس حقوق الدول الأعضاء أو التزاماتها أو مسؤولياتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك أية حقوق أو التزامات تقضي بها " الاتفاقية " ، فيما يتعلق بأي وضع آخر، ويؤكد على وجه الخصوص أن هذا القرار لا يعتبر منشئا لقانون دولي عرفي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus