"أية حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • any protection
        
    • no protection
        
    • any protections
        
    • protection for any
        
    Despite several requests to this effect from his current counsel, he has not yet been provided with any protection by the authorities. UN ورغم الطلبات العديدة التي تقدم بها محاميه الحالي في هذا الصدد، فإنه لم يتلقَ أية حماية من جانب السلطات.
    Moreover, measures must be taken to prevent the escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population, which remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power. UN وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال.
    The Committee also expresses particular concern that children deprived of a family environment have to leave care institutions at the age of 15 and are left without any protection and financial support by the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلق خاص لأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية يتعين عليهم مغادرة مؤسسات الرعاية لدى بلوغهم سن 15 سنة، ويُتركون دون أية حماية أو دعم مالي من الدولة الطرف.
    He maintains that the judicial system is not independent and gave him no protection when he was convicted in 1992 and 1995. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الجهاز القضائي غير مستقل ولم يوفر لـه أية حماية خلال عمليتي إدانته عامي 1992 و1995.
    Firstly, women without children or who have not been granted custody of their children do not benefit from any protection. UN فلا بد أولاً من الإشارة إلى أن المرأة لا تستفيد من أية حماية ما لم يكن لها أولاد أو لم تحصل على حضانة أولادها.
    If any protection was to be accorded to small-scale industry, in the new scheme of things, the protection should also be clearly delineated. UN وينبغي كذلك تحديد الحماية بصورة دقيقة إذا منحت أية حماية للصناعات الصغيرة، في نطاق الخطة الجديدة المرسومة.
    It notes that approximately 500,000—600,000 Haitian illegal workers reside in the Dominican Republic, some of them for one or two generations, without any legal status and any protection of their economic, social and cultural rights. UN وتلاحظ اللجنة أن زهاء ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٦ من هؤلاء يعيشون في الجمهورية الدومينيكية وبعضهم منذ جيلين أو أكثر، وذلك دون أن يكون لهم أي وضع قانوني أو أية حماية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It is indeed evident from the above subsection that the 1970 Constitution of the Republic of The Gambia did not provide for any protection from discrimination on the grounds of sex. UN ومن الواضح بالفعل من المادة الفرعية أعلاه أن دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 لم ينص على أية حماية من التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    It is further argued that domestic remedies are ineffective in practice and would fail to offer the authors any protection or any remedy. UN كما يجادلون بأن سبل الانتصاف المحلية عديمة الفعالية من الناحية العملية، وستكون عاجزة عن توفير أية حماية لهم أو عن الانتصاف لهم بأي شكل.
    Furthermore, those staff members living in France were not entitled to any protection under the Conventions on Privileges and Immunities similar to that enjoyed by their counterparts living in Geneva. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء الموظفين الذين يعيشون في فرنسا ليس لهم الحق في أية حماية بموجب اتفاقية الامتيازات والحصانات أسوة بتلك الحماية التي يتمتع بها نظراؤهم الذين يعيشون في جنيف.
    In addition, the Government informed the Special Rapporteur that the two lawyers had informed the Office of the General Procurator that for the moment they did not require any protection. UN وفضلا عن ذلك أخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن المحاميين أبلغا مكتب النيابة العامة بأنهما ليسا بحاجة إلى أية حماية في الوقت الراهن.
    They further argue that domestic law, in violation of article 17, paragraphs 1 and 2, does not offer them any protection from such kind of interference with their family and home. UN ويحتج أيضاً أصحاب البلاغ بأن القانون المحلي يخالف الفقرتين 1 و2 من المادة 17، إذ لا يوفر لهم أية حماية من هذا النوع من التدخل في شؤون أسرتهم وبيتهم.
    In spite of his complaint to the authorities, he has not, to date, received any protection from the police and is unaware of what action has been taken to investigate the threats against himself and his family. UN ورغم الشكوى التي قدمها إلى السلطات، لم يتلق حتى اليوم أية حماية من الشرطة وهو على غير علم بما اتُخذ من إجراءات للتحقيق في التهديدات التي وُجِّهت إليه وإلى أسرته.
    The Palestinian people under occupation remain helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power. UN فالشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال لا يزال عاجزا ولا تتوفر له أية حماية من القوة الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    And we realized we didn't have any protection. Open Subtitles وأدركنا أننا لا نملك أية حماية
    Reasons include the absence of any rules governing the register of ships, as well as the lack of any protection for the lessor in bankruptcy proceedings, and with regard to dispossession for defects of the ship or hidden defects. UN وتشمل اﻷسباب عدم وجود أية قواعد تحكم تسجيل السفن، وعدم وجود أية حماية للمؤجر في دعاوى اﻹفلاس، وفيما يتعلق بضمان سلامة العين المباعة وسلب الحيازة بسبب وجود عيوب في السفينة أو عيوب خفية أو عيوب موجبة للفسخ.
    3.3 The author asserts that police corruption is widespread in Mexico and that they cannot hope for any protection from the police, in particular against drug traffickers, who act with impunity. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفساد مستشرٍ في صفوف أفراد الشرطة في المكسيك وأنه لا أمل لديهم في الحصول على أية حماية من جانب الشرطة، خاصة من تجار المخدرات الذين يتصرفون وهم في مأمن تام من العقاب.
    Also, women walk through dark public spaces as they return home late in the day, with no protection against criminal activities in the public sphere. UN كما تسير النساء في أماكن عامة مظلمة في طريق عودتهن إلى بيوتهن في ساعات متأخرة من اليوم، دون أية حماية من الأنشطة الإجرامية في المجال العام.
    If the second scenario was true, it had to be concluded that Mexican law provided no protection to a person who had been tortured in order to force a confession. UN وإذا كانت الفرضية الثانية هي السارية، فيُستخلص منها أن القانون المكسيكي لا يوفر أية حماية للشخص الذي تعرض للتعذيب لانتزاع اعترافاته.
    Its preamble provides that no protection shall be granted for ideas and opinions contrary to Turkish national interests, to the principle of the indivisible integrity of the Turkish entity with its State and territory, to the historic and moral values inherent in being Turkish, to the nationalism of Ataturk. UN وتنص ديباجته على أنه لا يمكن توفير أية حماية للأفكار والآراء المنافية للمصالح الوطنية التركية، ولمبدأ الوحدة غير القابل للتجزئة للكيان التركي بما في ذلك دولته وأرضه والقيم التاريخية والخلقية للهوية التركية، أو لقومية أتاتورك.
    The law does not offer women any protections were this happens. UN ولا يقدم القانون للمرأة أية حماية في حالة حدوث ذلك.
    Thus there was no legal protection for any employees, male or female. UN ومن ثم لا توجد أية حماية قانونية للموظفين، سواء الذكور أو الإناث(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus