"أية فرصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • any chance
        
    • any opportunity
        
    • no opportunity
        
    • any chances
        
    • no chance
        
    • no prospect
        
    • a chance
        
    • no opportunities
        
    Oh, if you think there's any chance of us sleeping together tonight, then you are higher than your dad. Open Subtitles أوه ، إذا فكرت أنه هنالك أية فرصة لإقامة علاقة معي الليلة فأنت منتشي أكثر من أبوك
    And if we stand any chance of getting back there, you have to pull your shit together. Open Subtitles و إذا كانت لدينا أية فرصة في العودة إلى هناك يجب ان تجمع شتات نفسك
    Now I know this is going to sound crazy, but is there any chance you'd consider performing with us? Open Subtitles الآن أنا أعلم أن هذا يبدو جنونياً لكن هل هناك أية فرصة أن تفكري بالغناء معنا ؟
    She was not given any opportunity to present her case in parliament before action was taken against her. UN ولم توفر لها أية فرصة لعرض قضيتها على البرلمان قبل اتخاذ الإجراءات ضدها.
    The absence of any opportunity for effective, independent review of the decision to expel in the author's case accordingly amounted to a breach of article 7, read in conjunction with article 2 of the Covenant. UN وبناءً عليه، فإن الدولة الطرف، التي لم توفر أية فرصة لإجراء مراجعة فعالة ومستقلة لقرار الطرد في إطار قضية صاحب البلاغ، قد انتهكت أحكام المادة 7، مقروءة بالاقتران مع أحكام المادة 2 من العهد.
    8. According to the source, there is no opportunity for domestic judicial review of Ms. Suu Kyi's detention. UN 8- ووفقاً لما يذكره المصدر، ليست هناك أية فرصة لإجراء مراجعة قضائية محلية لمسألة احتجاز السيدة سو كيي.
    At the same time, it eliminates any chance of reform of this discriminatory legislation. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يقضي على أية فرصة ﻹصلاح هذا التشريع التمييزي.
    We must bring new hope to those who are hopeless and do not see any chance of change. UN ويجب أن نعطي أملا جديدا لليائسين، وللذين لا يرون أية فرصة للتغيير.
    For the world to have any chance of transforming the current status quo of human underdevelopment, the monitoring framework must be consistent throughout the entire initiative and the burden of scrutiny must apply to all stakeholders. UN وحتى تتاح للعالم أية فرصة لتغيير الوضع الراهن المتمثل في تخلف التنمية البشرية، يجب أن يكون إطار الرصد متسقا في كل نواحي المبادرة ويجب أن ينطبق عبء التدقيق على جميع أصحاب المصلحة.
    It was necessary to identify as accurately as possible the cause of this problem in order to have any chance of addressing it. UN ويتعين تحديد سبب هذه المشكلة على نحو دقيق قدر المستطاع من أجل اغتنام أية فرصة لمعالجتها.
    In short, due to the terror they inflict, anti-personnel mines prevent human beings from living normally and deprives them of any chance of benefiting from their land after a conflict. UN باختصار، تمنع الألغام المضادة للأفراد الناس من العيش حياة طبيعية، وتحرمهم من أية فرصة للاستفادة من أرضهم بعد الصراع.
    Terrorists should not be given any chance to block the path to peace. UN وينبغي ألا تعطى أية فرصة لﻹرهابيين أن يسدوا طريق السلام.
    International assistance to Rwanda needs to be accelerated if the vital institutions in the country are to have any chance of recovering. UN وثمة ضرورة للتعجيل بتقديم المساعدة الدولية الى رواندا اذا أريد تهيئة أية فرصة للانتعاش للمؤسسات الحيوية في البلد.
    Unfortunately, Armenia had opted for the policy of deluding the international community and using any opportunity to misinform the public. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا اختارت سياسة خداع المجتمع الدولي واستغلال أية فرصة لتضليل الجمهور.
    We encourage the parties not to miss any opportunity to resume negotiations. UN ونشجع الطرفين على ألا يفوتا أية فرصة لاستئناف المفاوضات.
    Therefore, any opportunity to increase awareness was considered to be good. UN ولذلك اعتُبرت أية فرصة لزيادة الوعي أمراً جيداً.
    There had been no opportunity to consult on the question in the course of the current Meeting. UN فلم تتح أية فرصة للتشاور بشأن المسألة أثناء الاجتماع الحالي.
    Delegations had no information about the nature of the issues discussed and no opportunity to seek instructions from their capitals. UN إذ لا تتوافر لدى الوفود معلومات بشأن طبيعة المسائل التي تجري مناقشتها ولم تتح لها أية فرصة لالتماس تعليمات من عواصمها.
    Tusk is not gonna take any chances when the next Joint Commission talks come around. Open Subtitles "تاسك" لن يأخذ أية فرصة عندما تقترب محادثات اللجنة المشتركة القادمة
    There is no chance whatsoever of achieving the MDGs without a strengthened focus on women's empowerment. UN ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة.
    Accordingly, as there is no prospect that repeated petitions to either body offer any chance of success, the petitioners claim to have exhausted all effective domestic remedies. UN وعليه، ونظراً لعدم وجود أي احتمال لأن يتيح تقديم طلبات متكررة إلى أي هيئة من هاتين الهيئتين أية فرصة للنجاح، فإن أصحاب البلاغ يدّعون استنفادهم لجميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    If there's a chance, we have to take it. Open Subtitles لو سنحت لنا أية فرصة ،فيجب علينا أن نغتنمها
    He was not approved by either Mr. Choi or his family, who were given no opportunities to consult with the attorney before the trial. UN ولم يوافق عليه السيد شوا ولا أسرته، كما أنهم لم يعطوا أية فرصة للتشاور مع المحامي قبل المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus