"أية محاولة لإعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • any attempt to
        
    We therefore have reservations concerning any attempt to reinterpret the terms of the Treaty in a manner that detracts from this right or limits its use. UN لذا، فإننا نتحفظ على أية محاولة لإعادة تفسير نصوص المعاهدة بشكل ينتقص من هذا الحق أو يُقيد استخدامه.
    any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    Cuba opposed any attempt to reinterpret the right to development or to introduce progressivity; the purpose was to make the Declaration operational. UN وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ.
    We would question this, as it seems that the extensive views on the consensus rule will continue to hamper any attempt to revitalize the Conference. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    We will show zero tolerance for any anti-democratic activity and close our doors to all blackmail and any attempt to revive outdated models of access to power. UN لن نبدي أي قدر من التسامح تجاه أي نشاط مناهض للديمقراطية وسنغلق أبوابنا أمام كل أنواع الابتزاز وأمام أية محاولة لإعادة إحياء أساليب عفى عليها الزمن للوصول إلى السلطة.
    I also emphasize that any attempt to redefine the delicate balance between Treaty rights and obligations that puts into question the legitimacy of the aspirations of States to the technological development of nuclear energy for solely peaceful purposes can contribute to undermining the system established by the Treaty, which enjoys widespread acceptance. UN وأود أن أؤكد أيضا على أن أية محاولة لإعادة تعريف التوازن الحساس للالتزامات والمسؤوليات بموجب معاهدة عدم الانتشار للتشكيك في مشروعية مطامح الدول إلى التطوير التكنولوجي للطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية لوحدها يمكن أن يسهم في تقويض النظام الذي أرسته المعاهدة والذي يحظى بقبول واسع.
    The Secretary-General has not provided a clear picture of all the elements in the Organization that deal with ethics matters, nor is any attempt to redeploy resources apparent in the documents before the Advisory Committee. UN ولم يقدم الأمين العام صورة واضحة لجميع العناصر في المنظمة التي تعالج المسائل المتصلة بالأخلاقيات، كما لا تظهر في الوثائق المعروضة على اللجنة الاستشارية أية محاولة لإعادة تخصيص الموارد.
    At the World Summit for Sustainable Development, participants should assess the implementation of Agenda 21 but steer clear of any attempt to renegotiate it. UN وفي مؤتمر القمة للتنمية المستدامة، على المشاركين أن يُقَيِّموا تنفيذ جدول أعمال القرن 21 مع تجنب أية محاولة لإعادة التفاوض بشأنه.
    any attempt to reintroduce the question was a clear contradiction of that resolution and of the Charter and ran counter to the principles of sovereignty, territory and non-interference in the internal affairs of States. UN وإن أية محاولة لإعادة عرض هذه المسألة تشكل نقضا صريحا لهذا القرار وللميثاق وتعارض مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    any attempt to reopen the matter was therefore interference in the internal affairs of China and a violation of the purposes and principles of the United Nations. UN وأضاف قائلاً إن أية محاولة لإعادة فتح باب النقاش بشأن المسألة تُعَدّ بالتالي تدخلاً في الشؤون الداخلية للصين وانتهاكاً لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    The Secretary-General has not provided a clear picture of all the elements in the Organization that deal with ethics matters, nor is any attempt to redeploy resources apparent in the documents before the Committee. UN ولم يقدم الأمين العام صورة واضحة لجميع العناصر في المنظمة التي تعالج المسائل الأخلاقية، كما لا تظهر في الوثائق المعروضة على اللجنة أية محاولة لإعادة تخصيص الموارد.
    Malaysia believes that Member States should avoid any attempt to re-open issues agreed upon at the forty-ninth regular session of the IAEA General Conference in Vienna. UN وتعتقد ماليزيا أن الدول الأعضاء ينبغي أن تتجنب أية محاولة لإعادة فتح باب مناقشة المسائل التي تم الاتفاق بشأنها في الدورة العادية التاسعة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة في فيينا.
    Article IV was specifically crafted to preclude any attempt to reinterpret the NPT so as to inhibit a country's right to nuclear technologies - so long as the technology is used for peaceful purposes. UN وقد صيغت المادة الرابعة خصيصاً بحيث تحول دون أية محاولة لإعادة تفسير معاهدة عدم الانتشار بما ينكر على أي بلد حقه في تطوير التكنولوجيات النووية - طالما استُخدِمت تلك التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    For the MERCOSUR member and associated States, any attempt to redefine the delicate balance of the obligations contained in the NPT, to question its usefulness and relevance or to challenge the right of States to research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes could contribute to undermining the system created by the Treaty. UN وبالنسبة لأعضاء السوق والدول المنتسبة، فإن أية محاولة لإعادة تعريف التوازن الدقيق للواجبات الواردة في معاهدة عدم الانتشار، أو للشك في جدواها وأهميتها، أو للطعن في حق الدول في إجراء البحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، قد تسهم في تقويض النظام الذي أنشأته المعاهدة.
    36. The Human Rights Council had endorsed the draft Declaration; therefore, any attempt to reopen the draft for negotiation would undermine the credibility of the Human Rights Council. UN 36 - وذكر أن مجلس حقوق الإنسان قد أقر مشروع الإعلان وأن أية محاولة لإعادة فتح الإعلان للمفاوضات يقوض مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    any attempt to redefine the delicate balance of obligations contained in the Treaty, to question the value of those obligations, or indeed to cast doubt on the right of States to peaceful nuclear development, risked undermining the non-proliferation system in place. UN وإن أية محاولة لإعادة تعريف التوازن الدقيق بين الالتزامات الواردة في المعاهدة، للطعن في قيمة تلك الالتزامات، أو للتشكيك في حق الدول في التطوير السلمي للطاقة النووية، يُخشى أن يقوِّضَ النظام القائم لعدم الانتشار.
    (a) All States parties to the Treaty have the fundamental, inalienable right to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes. any attempt to so interpret any Article of the Treaty as to restrict that right is unacceptable; UN (أ) لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق أصيل غير القابل للتصرف في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وعدم قبول أية محاولة لإعادة تفسير أي مادة من مواد المعاهدة تقيد هذا الحق.
    (a) All States parties to the Treaty have the fundamental, inalienable right to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes. any attempt to so interpret any Article of the Treaty as to restrict that right is unacceptable; UN (أ) لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق أصيل غير القابل للتصرف في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وعدم قبول أية محاولة لإعادة تفسير أي مادة من مواد المعاهدة تقيد هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus