"أيده" - Traduction Arabe en Anglais

    • endorsed by
        
    • supported by
        
    • endorsed in
        
    • joined by
        
    • upheld by
        
    • had supported
        
    • was endorsed
        
    • and supported
        
    • had been endorsed
        
    The Mission undertook a security risk assessment, which was endorsed by the Sudan Security Management Team. UN وأجرت البعثة تقييما للمخاطر الأمنية أيده فريق إدارة الأمن بالسودان.
    The outcome of the Declaration of Chapultepec, which has been endorsed by 11 presidents and the Director-General of UNESCO. UN وأسفر المؤتمر عن صدور إعلان كابولتيبيك الذي أيده ١١ رئيسا ومدير عام منظمة اليونسكو.
    The objective of " systemic integration " , endorsed by the Study Group, seemed a viable compromise for overcoming problems in this context. UN ويبدو أن هدف ' ' التكامل النظمي`` الذي أيده الفريق الدراسي يشكل تراضيا صالحا للتغلب على المشاكل في هذا السياق.
    This position was supported by the governor of Jilava penitentiary, who said that the ratio staff-inmates was 1 to 10. UN وهذا الموقف أيده مدير سجن جيلافا الذي قال إن معدل الموظفين إلى نزلاء السجون بلغ 1 إلى 10.
    The country was granted access to interim debt relief, a position that was endorsed by the African Development Bank. UN وسُمح للبلد بالحصول على التخفيف المؤقت لعبء الديون، وهو الموقف الذي أيده مصرف التنمية الأفريقي.
    He welcomed that approach, which had been endorsed by the recent meeting of chairpersons, as a step towards better coordination among treaty bodies. UN وهو يرحب بهذا النهج، الذي أيده الاجتماع الأخير للرؤساء، كخطوة نحو تحسين التنسيق فيما بين هيئات المعاهدات.
    It is a struggle for selfdetermination which has been endorsed by the United Nations Security Council in several resolutions. UN فهو كفاح من أجل تقرير المصير أيده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في عدة قرارات.
    One introduced a declaration on chrysotile asbestos, which was endorsed by a large number of representatives. UN وقدم أحدهم إعلاناً بشأن أسبستوس الكريستل أيده عدد كبير من الممثلين.
    It has been endorsed by the Chief Justice of the Supreme Court of Pakistan. UN وقد أيده كبير قضاة المحكمة العليا لباكستان.
    In particular, concerted efforts should be made to put into effect the practical measures for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, endorsed by all parties to the 2010 NPT Review Conference. UN وعلى وجه الخصوص، يجب القيام بجهود متضافرة من أجل تفعيل التدابير العملية لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي أيده كل الأطراف في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي عقد عام 2010.
    Accordingly, at its 1993 session the UNICEF Executive Board called for universal ratification of the Convention by 1995, a goal that was subsequently endorsed by the second World Conference on Human Rights. UN وبناء على ذلك، نادى المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته لعام ١٩٩٣ بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥، وهو هدف أيده فيما بعد المؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق الانسان.
    In the area of trade facilitation the implementation of an interregional project already endorsed by the Economic and Social Council was in its final stages. UN وفي مجال تسهيل التجارة فإن تنفيذ المشروع اﻷقاليمي، الذي أيده بالفعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهو في مراحله النهائية.
    The amount, funded from regular resources, was below the cap of 10 per cent of the annual authorized spending limit of core funds contained in the resource planning framework endorsed by the Board in its decision 2008/24. UN وكان المبلغ الذي مُول من الموارد العادية أقل من الحد الأقصى البالغ 10 في المائة من حد الإنفاق السنوي المأذون به للمبالغ الأساسية الوارد في إطار التخطيط للموارد الذي أيده المجلس في قراره 2008/24.
    As a small island developing State and a member of the Pacific Islands Forum, we are now exploring the concept of bulk purchasing of petroleum, as endorsed by Pacific Forum leaders in Niue last month. UN ونحن، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية وعضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، نستكشف الآن مبدأ شراء النفط بالجملة، على النحو الذي أيده زعماء منتدى المحيط الهادئ في نيوي الشهر الماضي.
    The Commission on Human Rights gave its authorization in decision 1993/112, endorsed by the Economic and Social Council in resolution 1993/48. UN وأصدرت لجنة حقوق الإنسان هذا الإذن في مقررها 1993/112، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1993/48.
    The proposal was endorsed by the Central Organ and also, subsequently, by the OAU Council of Ministers at its sixty-seventh ordinary session, held at Addis Ababa in February 1998. UN وأيد الجهاز المركزي الاقتراح، ثم أيده أيضا بعد ذلك مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السابعة والستين المعقودة في أديس أبابا في شباط/فبراير ١٩٩٨.
    But before such a law can be passed it must be supported by no less than two thirds of all the members of each House of Parliament. UN على أنه لا يمكن اعتماد قانون من هذا القبيل إلا إذا أيده ما لا يقل عن ثلثي جميع أعضاء كل مجلس من مجالس البرلمان.
    It had no problem with the suggestion of Bosnia and Herzegovina for informal consultations as supported by the Congo. UN وأوضح أنه لا يجد مشكلة في اقتراح البوسنة والهرسك الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية وعلى النحو الذي أيده الكونغو.
    The representative of South Africa expressed the view, supported by the representative of Italy, that it was an affirmation of State sovereignty to allow visits to places of detention. UN وأعرب ممثل جنوب أفريقيا عن رأي، أيده ممثل ايطاليا، بأن السماح بزيارة أماكن الاحتجاز يعد تأكيداً لسيادة الدولة.
    That group's general endorsement of the Fund's approach had in turn been endorsed in 2002 by the Pension Board, and the Standing Committee, after a further review of the plans in 2003, had shown strong overall support for them. UN والتأييد العام الذي أعرب عنه ذلك الفريق لنهج الصندوق أيده بدوره في عام 2002 مجلس المعاشات التقاعدية، وأبدت اللجنة الدائمة، بعد إجراء استعراض آخر للخطط في عام 2003، تأييدا عاما قويا لهما.
    (joined by) Michael O'Flaherty UN (أيده) مايكل أوفلاهرتي
    However, that court set aside the case, in a decision that was subsequently upheld by the Council of State. UN بيد أن المحكمة وضعت ملف القضية جانبا، في قرار أيده مجلس الدولة بعد ذلك.
    Countless communiqués and declarations issued by regional, interregional and international organizations had supported that position. UN وهذا الموقف أيده عدد لا حصر له من البلاغات والإعلانات الصادرة عن منظمات إقليمية وأقاليمية ودولية.
    This effort is based on an earlier draft submitted by Ambassador Celso Amorim of Brazil, which my delegation also supported, and it has a great many merits that should be endorsed and supported by members of this forum. UN ويعتمد هذا المجهود على مشروع سابق قدّمه سفير البرازيل السيد سيلسو آموريم، وكان وفدي قد أيده أيضا، وهو يتضمن عددا كبيرا من الميزات ينبغي لأعضاء هذا المحفل مساندتها وتأييدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus