The joint vision also clearly articulates benchmarks to measure progress for the consolidation of peace in the country. | UN | وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد. |
Yet this process of change in national and international economic regimes has also clearly demonstrated severe weaknesses in a number of areas. | UN | بيد أن عملية التغيير هذه في النظم الاقتصادية الوطنية والدولية قد أظهرت أيضا بوضوح نواحي ضعف حادة في عدد من المجالات. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also clearly states that: | UN | وقال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بوضوح: |
Lastly, by acting in this way, the European Union had also clearly revealed the existence of a policy of double standards by targeting developing countries only. | UN | وهكذا أكد الاتحاد الأوروبي أيضا بوضوح أنه يتبع سياسة الكيل بمكيالين بعدم اهتمامه إلا بالبلدان النامية. |
The conflict in Georgia has not only dramatically affected the region but clearly also entails repercussions that go beyond it. | UN | والصراع في جورجيا لا يؤثر بشكل كبير على المنطقة فحسب، بل يترتب عليه أيضا بوضوح عواقب وخيمة تتجاوز المنطقة. |
The Russian Federation also clearly acknowledges that the national border in this area has not yet been delimited. | UN | ويعترف الاتحاد الروسي أيضا بوضوح بأن الحدود الوطنية في هذه المنطقة لم تحدد بعد. |
The results of tracking should not only show progress, but also clearly point to both challenges and opportunities. | UN | وينبغي لنتائج التتبع ألا تبين التقدم المحرز فحسب، بل أن تشير أيضا بوضوح إلى كل من التحديات الماثلة والفرص المتاحة. |
The new partnership should also clearly define the duties and responsibilities for fulfilling the commitments in relation thereto; | UN | ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛ |
Requests for briefings and recommendations will also clearly identify the actors at which the requests and recommendations are aimed; | UN | على أن تحدِّد طلبات الإحاطات، والتوصيات أيضا بوضوح الجهات الفاعلة التي توجَّه إليها الطلبات والتوصيات؛ |
Requests for briefings and recommendations will also clearly identify the actors at which the requests and recommendations are aimed; | UN | على أن تحدِّد طلبات الإحاطات، والتوصيات أيضا بوضوح الجهات الفاعلة التي توجَّه إليها الطلبات والتوصيات؛ |
The appeals also clearly delineate the respective roles of different humanitarian organizations and their non-governmental collaborators in responding to the crisis. | UN | وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة. |
Certain restrictions regarding the use of agricultural land, irrigation systems, plant life and nature reserves and parks during military exercises and operations were also clearly stipulated. | UN | وجرى النص أيضا بوضوح على بعض القيود المفروضة بشأن استخدام اﻷراضي الزراعية، وأنظمة الري، والحياة النباتية، ومخزونات الطبيعة، والمتنزهات الطبيعية، خلال العمليات والتمارين العسكرية. |
It also clearly sets out the need to segregate the human resources and payroll roles not just in practice but also in the Atlas system. | UN | وينص الإطار أيضا بوضوح على ضرورة الفصل بين مهام الموارد البشرية والأدوار المتعلقة بكشوف المرتبات، ليس فقط في الممارسة العملية بل أيضا في نظام أطلس. |
These observations are not only a result of the increased sizes of the events, but also clearly demonstrate the success of the Commission in building up the verification system of the Treaty and the significant progress achieved in its full operationalization. | UN | وهذا التحسن في الأرصاد ليس نتيجة فحسب للزيادة في حجم الأحداث، بل هو يدل أيضا بوضوح على نجاح اللجنة في بناء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة والتقدم الكبير المحقق في تشغيله الكامل. |
28. The positive approach to the said duty is also clearly expressed in the Rome Statute of the International Criminal Court of 1998. | UN | 28 - وعبر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 أيضا بوضوح عن هذا النهج الإيجابي تجاه واجب التعاون. |
The Declaration also clearly stipulates that the situation of indigenous peoples varies from region to region and from country to country and that the significance of national and regional particularities and various historical and cultural backgrounds should be taken into consideration. | UN | وينص الإعلان أيضا بوضوح على أن حالة الشعوب الأصلية تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وأنه ينبغي الأخذ في الاعتبار الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية. |
The report should also clearly demonstrate the interconnectedness between the agenda of the major United Nations Conferences that underpinned the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وينبغي أن يبرهن التقرير أيضا بوضوح على الترابط بين جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي استند إليها إعلان الألفية وبين الأهداف الإنمائية للألفية. |
He also clearly presented the case pertaining to the atrocities committed against his people by the Israeli Defence Forces in the occupied Palestinian territory, particularly in Jenin. | UN | وعرض أيضا بوضوح القضية المتعلقة بالفظائع التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية ضد شعبـه في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في جنين. |
A supportive international environment is clearly also required. | UN | إن المطلوب أيضا بوضوح إيجاد بيئة دولية مساندة. |
The officials in the field who can approve contracts and the lines of their authority have been clearly specified. | UN | وحُدد أيضا بوضوح من تحق له من بين المسؤولين الميدانيين الموافقة على العقود، كما حُددت خطوط سلطتهم. |
With regard to the four dimensions in which empowerment can be found, the relation to families and their needs can also be clearly seen. | UN | إن العلاقة بين التمكين والأسر واحتياجاتها تتبدى أيضا بوضوح في إطار الأبعاد الأربعة التي يؤدي التمكين دورا فيها. |