"أيضا على أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • also provides that
        
    • also the fact that
        
    • further provides that
        
    • also states that
        
    • further that
        
    • also that it
        
    • also stipulates that
        
    • also agreed that
        
    • further states that
        
    Paragraph 2 also provides that at any time prior to the deadline for presenting submissions, the procuring entity may modify the solicitation documents. UN وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس.
    This code also provides that during detention neither the personality nor the dignity of an accused may be offended. UN وينص هذا القانون أيضا على أنه خلال فترة الاحتجاز لا يجوز المساس بشخصية المتهم أو كرامته.
    This legitimacy is a function of not only the fact that it has been formally endorsed by an overwhelming majority of United Nations Member States, but also the fact that it is the product of years of advocacy and struggle by indigenous peoples themselves. UN وهذه الشرعية دالة ليس فقط على التأييد الرسمي للإعلان من جانب الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وإنما أيضا على أنه نتاج سنوات من الدعوة والنضال من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.
    The Act further provides that SIS may only exercise its functions in relation to the actions or intentions of persons outside the United Kingdom. UN وينص القانون أيضا على أنه لا يجوز لهيئة المخابرات السرية أن تمارس وظائفها إلا بالنسبة لﻷفعال التي يرتكبها اﻷشخاص المقيمون خارج المملكة المتحدة أو بخصوص نواياهم.
    Article 950 of the Civil Code, para. 2, also states that in case of women were pregnant before the previous marriage was dissolved or repelled and given birth or in case of medical certificate of no pregnancy from a medical doctor, the marriage may take place. UN والفقرة 2 من المادة 950 من القانون المدني تنص أيضا على أنه يمكن للمرأة الزواج إذا كانت المرأة حاملا قبل حل الزواج السابق أو رده، وتم الوضع، أو في حالة وجود شهادة طبية من طبيب مختص بعدم وجود حمل.
    The law provides further that even without a definitive ratification, producers may put up their property as collateral for loans needed for production until such time as the courts hand down a final decision. UN وينص القانون أيضا على أنه حتى بدون تصديق نهائي، يمكن للمنتجين عرض ممتلكاتهم بمثابة رهن للقروض الضرورية للإنتاج إلى أن تصدر المحاكم قرارها النهائي.
    9. Stresses also that it will conduct a thorough and comprehensive review of the situation, including the role of the United Nations in Cyprus and the progress achieved towards a political settlement, in the context of its consideration of the Secretary-General's report of 30 May 1994 and the further communication, and in particular a re-evaluation based upon the options proposed by the Secretary-General; UN ٩ - يشدد أيضا على أنه سيقوم بإجراء استعراض دقيق وشامل للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في قبرص والتقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية سياسية، وذلك في سياق نظره في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والرسالة اﻷخرى، ولا سيما إعادة تقييم الحالة استنادا إلى الخيارات التي يقترحها اﻷمين العام؛
    The Decree also stipulates that the Superintendent of Private Vigilante and Security Groups may not authorize such services in zones of conflict. UN وينص المرسوم أيضا على أنه يجوز لمدير مجموعات الحراسة الخاصة واﻷمن الخاص عدم التصريح بإقامة هذه الخدمات في مناطق النزاع.
    Rule 52 also provides that the Conference may approve and open for signature a Final Act. UN وتنص المادة 52 أيضا على أنه يجوز للمؤتمر أن يوافق على وثيقة ختامية وأن يفتح باب التوقيع عليها.
    It also provides that where a communication is submitted on behalf of individuals or groups of individuals, this shall be with their consent unless the author can justify acting on their behalf without their consent. UN وتنص أيضا على أنه حيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    This paragraph also provides that the States concerned should have equal opportunity to participate in such arrangements. UN وتنص هذه الفقرة أيضا على أنه ينبغي أن تتمتع الدول المعنية بفرصة متساوية في المشاركة في هذه الترتيبات.
    The Code also provides that minors are to be taught the principle of equality of rights and duties and respect for each individual's personality. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    Support was expressed for drawing upon the Court's advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations by emphasizing not only the official character of the agent but also the fact that he was a person through whom the organization acted. UN وأُعرب عن التأييد للإفادة من فتوى المحكمة بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة وذلك بالتشديد ليس فقط على الطابع الرسمي للمسؤول بل أيضا على أنه شخص تعمل المنظمة من خلاله.
    " Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of, and its respect for, diversity, including with regard to religious expressions, and underlining also the fact that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief " ; UN ' ' وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي أن يسهم التعليم، ولا سيما في المدارس، إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد``؛
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of, and its respect for, diversity, including with regard to religious expressions, and underlining also the fact that education, in particular at school, should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ تشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تشدد أيضا على أنه ينبغي أن يسهم التعليم، ولا سيما في المدارس، إسهاما مهما في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    The rule further provides that if, in the consideration of any matter of substance, all feasible efforts to reach general agreement have failed, the President of the Conference shall consult the General Committee and recommend the steps to be taken, which may include the matter being put to a vote. UN وتنص المادة أيضا على أنه إذا حدث لدى النظر في أي مسألة تتعلق بالمضمون، أن فشلت كل الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق عام، يستشير رئيس المؤتمر المكتب ويوصي بما يجب اتخاذه من خطوات قد تتضمن طرح المسألة للتصويت.
    11. Annex II of the Basic Law further provides that amendments to the method for forming the Legislative Council after 2007 may be made with the endorsement of a two-thirds majority of all the members of the Council and the consent of the Chief Executive. UN ١١ - وينص المرفق الثاني من القانون اﻷساسي أيضا على أنه يمكن تعديل طريقة تشكيل المجلس التشريعي بعد سنة ٢٠٠٧ بتأييد ثلثي أعضاء المجلس وموافقة الرئيس التنفيذي.
    With respect to interrogation, the Third Geneva Convention further provides that " [n]o physical or mental torture, nor any other form of coercion, may be inflicted on prisoners of war to secure from them information of any kind whatever. UN وفيما يتعلق بالاستجواب، تنص اتفاقية جنيف الثالثة أيضا على أنه " لا يجوز ممارسة أي تعذيب بدني أو معنوي أو أي إكراه على أسرى الحرب لاستخلاص معلومات منهم من أي نوع.
    This provision also states that extradition of Guatemalans shall not be attempted for political offences, and in no case will they be handed over to a foreign Government, except as established in treaties and conventions with respect to crimes against humanity or against international law. UN وينص هذا الحكم أيضا على أنه لا يجوز تسليم الغواتيماليين بسبب ارتكاب جرائم سياسية، ولا يسلّمون في أي حال من الأحوال إلى حكومة أجنبية، إلاّ وفقاً لما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو ضد القانون الدولي.
    However, its Constitution also states that citizens must accept the duties imposed by the Constitution and laws and must not harm the interests of the State, society, and the collective or the legitimate rights of other citizens. UN بيد أن دستورها ينص أيضا على أنه يجب على المواطنين أن يقبلوا الواجبات التي يفرضها عليهم الدستور والقوانين كما يجب عليهم عدم الإضرار بمصالح الدولة والأمن وبالحقوق الجماعية أو الحقوق المشروعة للمواطنين الآخرين.
    The Committee emphasizes further that, when changes are made to an existing mandate, commensurate changes should be made to the resources available to a peacekeeping operation to carry out its new mandate. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أنه ينبغي، عند إجراء تغييرات في ولاية قائمة، إدخال تغييرات مقابلة في الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام بغية اضطلاعها بولايتها الجديدة.
    " 9. Stresses also that it will conduct a thorough and comprehensive review of the situation, including the role of the United Nations in Cyprus and the progress achieved towards a political settlement, in the context of its consideration of the Secretary-General's report of 30 May 1994 and the further communication, and in particular a re-evaluation based upon the options proposed by the Secretary-General; UN " ٩ - يشدد أيضا على أنه سيجري استعراضا دقيقا شاملا للحالة، بما فيها دور اﻷمم المتحدة في قبرص والتقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية سياسية، وذلك في سياق نظره في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والرسالة اللاحقة، ولا سيما إعادة تقييم الحالة استنادا إلى الخيارات التي اقترحها اﻷمين العام؛
    It also stipulates that all Cuban citizens working for a foreign press office must be hired through a State employment agency, with the exception of those who are providing their services on a cooperative basis. UN كما ينص القانون أيضا على أنه ينبغي لجميع المواطنين الكوبيين الذين يعملون لحساب إحدى وسائل اﻹعلام اﻷجنبية أن يتعاقدوا عن طريق وكالة تشغيل حكومية، ما عدا أولئك الذين يعملون بصفة غير دائمة.
    It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. UN واتُّفق أيضا على أنه لا حاجة إلى الإشارة في الفقرة 44 إلى المثال 7 باعتباره يجسّد مزيجا من فئات أخرى من المعاملات.
    The decision further states that nothing should be done to undermine the authority of the IAEA in this regard. UN وينص المقرر أيضا على أنه لا ينبغي القيام بأي عمل من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus