"أيضا فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • also with regard to
        
    • also for
        
    • also with respect to
        
    • also in respect
        
    • also in relation to
        
    • also in terms
        
    • also in regard to
        
    • also in connection with
        
    • also to
        
    • also as regards the
        
    The conference represented an extremely important step not only with regard to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, but also with regard to international humanitarian law and efforts to ensure respect for its instruments. UN ويشكل هذا المؤتمر مرحلة غاية في اﻷهمية فيما يتعلق ليس وحسب بالحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولكن أيضا فيما يتعلق بالقانون الدولي اﻹنساني والجهود المبذولة من أجل كفالة احترام صكوكه.
    also with regard to the composition of the Secretariat, his delegation believed that, while primary attention should be given to the criteria of competence and efficiency, due weight should also be given to equitable geographical representation. UN ثم أعرب أيضا فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة، عن اعتقاد وفده بأنه في حين أن اﻷولوية اﻷولى أن تكون لمعايير الكفاءة والكفاية، ينبغي أيضا إيلاء القدر المناسب من الاهتمام للتمثيل الجغرافي المنصف.
    This work is important not only for Haiti but also for the whole international community since it could have a positive influence in other countries and help to prevent atrocities like those the Haitian people have experienced. UN وهذا العمل مهم لا بالنسبة لهايتي فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمجتمع الدولي بأسره حيث قد يترتب عليه أثر ايجابي في مناطق أخرى ويسهم في تفادي أعمال وحشية مثل التي عانى منها الشعب الهايتي.
    If the Committee wished to include such a recommendation, it would have to consider whether that rule would prevail also with respect to goods in transit or export goods, the subject matter of recommendation 203. UN فإذا كانت اللجنة تود إدراج مثل هذه التوصية، فيتعين عليها أن تنظر فيما إذا كانت القاعدة هي الغالبة أيضا فيما يتعلق بالسلع العابرة أو السلع المصدرة التي هي موضوع التوصية 203.
    Meanwhile, there appears to be renewed interest in the Indian Ocean, not only in respect of strategic and security matters but also in respect of non-military aspects of security and economic development. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك اهتماما متجددا في منطقة المحيط الهندي، لا فيما يتعلق بالمسائل الاستراتيجية واﻷمنية وحدها بل أيضا فيما يتعلق بالجوانب غير العسكرية لﻷمن والتنمية الاقتصادية.
    STRENGTHENING PARTNERSHIP TO ENSURE PROTECTION, also in relation to SECURITY UN تعزيز الشراكة لضمان الحماية، وذلك أيضا فيما يتعلق بالأمن
    also in terms of social development, rural areas are lagging behind. UN وتتخلف المناطق الريفية أيضا فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Our experience in providing treatment, care and counselling to all people with HIV has proved to be very effective also in regard to reducing mother-to-child transmission of HIV. UN وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    First, the implementation of the Strategy should be kept in focus, not only in terms of geographical targeting, but also with regard to the intended impact. UN أولا، ينبغي الحفاظ على تركيز تنفيذ الاستراتيجية ليس من حيث اختيار المناطق الجغرافية فحسب بل أيضا فيما يتعلق بالأثر المطلوب.
    91. also with regard to Rakhine State, the Special Rapporteur recommends that the Government: UN 91 - أيضا فيما يتعلق بولاية راخين، يوصي المقرر الخاص الحكومة بالقيام بما يلي:
    At the same time, there is a continuing need for improvement not only with regard to policy development but also with regard to awareness, understanding and effective application of United Nations security management system policies and tools at all levels. UN وفي الوقت عينه، ثمة حاجة مستمرة للتحسين، لا فيما يتعلق بوضع السياسات فحسب ولكن أيضا فيما يتعلق بالوعي والفهم والتطبيق الفعال لسياسات وأدوات نظام إدارة الأمن على جميع المستويات.
    What are the elements that should be included in an overarching strategy; and what issues should be taken into account in devising a national strategy, also with regard to existing regional strategies? UN 8- وما هي العناصر التي ينبغي أن تتضمنها الاستراتيجية الشاملة؛ وما هي المسائل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد استراتيجية وطنية، أيضا فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإقليمية القائمة؟
    This horror has continued in all its intensity during the past year, with wide-ranging ramifications not only for the future of that Republic, but also for the Balkan region and beyond. UN وقد تواصلت هذه اﻷعمال المرعبة بكل شدتها خلال العام الماضي، بما يترتب عليها من نتائج واسعة المدى ليس فقط بالنسبة لمستقبل تلك الجمهورية، وإنما أيضا فيما يتعلق بمنطقة البلقان وما يتجاوزها من مناطق.
    If a person whose extradition is sought has committed several criminal offences and extradition is permitted for some of the criminal offences, extradition may be granted also for the other offences. UN وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر.
    That would have implications for ratification and possibly also for signature. UN وهذا سوف تترتب عليه آثار بالنسبة للتصديق وربما أيضا فيما يتعلق بالتوقيع .
    In the legal system of Singapore, section 6 of the Goods and Services Tax Act set the standards for official secrecy also with respect to customs operations and was applicable also to electronic communications. UN وفي نظام سنغافورة القانوني، تحدد المادة 6 من قانون ضريبة السلع والخدمات معايير السرية الرسمية أيضا فيما يتعلق بعمليات الجمارك، وهي تنطبق أيضا على الخطابات الإلكترونية.
    The information they had presented was valuable not only from the point of view of capacity-building but also with respect to various other issues such as the need to improve coordination and to develop common definitions. UN والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة.
    Those States with nuclear capabilities have a responsibility to carry out their obligations in good faith not only in regard to nuclear testing, but also with respect to non-proliferation. UN والدول التي تملك قــدرات نووية تتحــمل مسؤوليــة تنفيــذ التزاماتها بنية صادقة، لا فيما يتعلق بالتجارب النووية وحدها، ولكن أيضا فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    The Government of the Republic of Croatia has taken the same attitude also in respect of its commitments emanating from international conventions on prisoners of war and the agreements with the Federal Republic of Yugoslavia on the Exchange of POWs. UN واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب.
    However, the repayment was calculated not only in this respect, but also in respect of weekends preceding and concluding annual leave. UN غير أن السداد جرى حسابه لا من هذه الناحية فحسب بل أيضا فيما يتعلق بعطلات نهاية اﻷسبوع التي تسبق والتي تلي اﻹجازة السنوية.
    248. During the past year, grave concerns were voiced once again not only in relation to the sustainability of the economic and ecological values of the oceans, but also in relation to the allocation of such values among the nations of the world. UN ٢٤٨ - وخلال العام الماضي، جرى اﻹعراب مرة أخرى عن بالغ القلق ليس فقط فيما يتعلق باستدامة القيم الاقتصادية واﻹيكولوجية للمحيطات، ولكن أيضا فيما يتعلق بتوزيع هذه القيم على دول العالم.
    Peacekeeping operations have changed also in terms of the financial resources they require. UN وما فتئت عمليات حفظ السلام تتغير أيضا فيما يتعلق بالموارد المالية التي تتطلبها.
    I believe that our State has a special mission to perform also in connection with its recent election to a non-permanent seat on the Security Council. UN وأرى أن لحكومتنا مهمة خاصة ينبغي القيام بها أيضا فيما يتعلق بانتخابها مؤخرا لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن.
    There is a need for better monitoring and evaluation systems not only for trends in drug markets but also to evaluate the efficacy of supply and demand reduction programmes and policies. UN وهناك حاجة إلى تحسين نظم الرصد والتقييم ليس فيما يتعلق باتجاهات أسواق المخدرات فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلق بتقييم فاعلية البرامج والسياسات الرامية إلى الحدّ من العرض والطلب.
    17. The work done on the justice and security sector reform and the whole-of-government approach to fragile States has given us important information and tools also as regards the strengthening of the rule of law capacities. UN 17 - وقد أدت الأعمال التي اضُطلع بها بشأن إصلاح قطاع العدالة والأمن واتباع نهج الحكومة الكاملة فيما يتعلق بالدول الهشة، إلى توفير معلومات وأدوات هامة أيضا فيما يتعلق بتعزيز قدرات سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus