"أيضا لأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • also because they
        
    15. The value of those fundamental human rights derived not only from their meaning for individuals, but also because they were instrumental for building successful societies. UN 15 - واستطرد قائلا إن قيمة حقوق الإنسان الأساسية هذه ليست مستمدة من معناها للأفراد فحسب، بل أيضا لأنها مفيدة لبناء مجتمعات ناجحة.
    He also indicated that the provisions that would provide privileges or otherwise favourable treatment to officials or former officials called for careful scrutiny, not only because they might amount to or indirectly contribute to impunity, but also because they might weaken the legitimacy of the Anti-Terror Act in the eyes of the general public; UN وأشار أيضا إلى أن النصوص التي تقدم امتيازات أو غيرها من المعاملة التفضيلية إلى المسؤولين أو المسؤولين السابقين تتطلب تمحيصا دقيقا، لا لأنها قد ترقى إلى الإفلات من العقاب أو المساهمة فيه بطريقة غير مباشرة فحسب، بل أيضا لأنها قد تضعف مشروعية قانون مكافحة الإرهاب في أعين الجمهور العام؛
    It was noted in this connection that this complexity arose, both in the doctrine and the practice of international law, not only because of the extraordinary variety of unilateral acts, but also because they were omnipresent in international relations, constituted the most direct means that States had of expressing their will and were a means of conducting day-to-day diplomacy. UN ولوحظ، في هذا الصدد أن هذا التعقد ناشئ، من حيث مبدأ القانون الدولي وممارسته على السواء ، ليس بسبب تنوع الأفعال الانفرادية بشكل غير عادي فحسب، ولكن أيضا لأنها دائمة الوجود في العلاقات الدولية، وتشكل أكثر الوسائل صراحة لدى الدول للإعراب عن إرادتها وأنها وسائل لإدارة الدبلوماسية اليومية.
    The operational activities of the United Nations were very important to Guatemala, not only because they had an impact on development, but also because they were intertwined with complex matters of political stability and the consolidation of the peace following the conflict. UN وأضافت أن الأنشطة التشغيلية التي تقوم بها الأمم المتحدى لها أهمية بالغة بالنسبة لكولومبيا، ليس فقط لأثرها على التنمية بل أيضا لأنها ترتبط بمسائل معقَّدة تتعلق بالاستقرار السياسي وتعزيز السلم بعد النزاع.
    The Secretary-General's good offices should be supported and strengthened not only because they were crucial to the success of peacekeeping operations, but also because they helped to prevent conflicts from escalating to the point of requiring the deployment of peacekeeping operations. UN واعتبر أنه ينبغي دعم وتعزيز المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام لا فقط لأنها تتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى نجاح عمليات حفظ السلام، بل أيضا لأنها تساعد في الحيلولة دون حصول تصعيد في النزاعات إلى حد يستدعي نشر عمليات لحفظ السلام.
    Procedures and paperwork requirements for staff, vehicles and programmes are problematic not only because of their quantity but also because they are not always interpreted consistently by authorities at the local, regional and central levels. UN إن اشتراطات استيفاء الإجراءات والأوراق اللازمة للموظفين والمركبات والبرامج تشكل مشكلة ليس فحسب من حيث الكم، بل أيضا لأنها لا تُفسَّر دائماً على منوال واحد من السلطات على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والمركزي.
    It is important that in order to transform these circumstances, Governments and civil society must affirm their commitment to the absolute necessity of creating effective youth policies, not just because they affect a significant part of the population, but also because they are crucial to building our future societies. UN من المهم لتغيير هذه الظروف أن تؤكد الحكومات والمجتمع المدني التزامهما المطلق بضرورة وضع سياسات فعالة للشباب، ليس فقط لأنها تؤثر على جزء كبير من السكان، ولكن أيضا لأنها ذات ضرورة حاسمة في بناء مجتمعاتنا المستقبلية.
    It is important to reiterate the value of indigenous languages, not only because they are means of communication, but also because they have their own intrinsic value, as demonstrated in literature, music and other forms of artistic expression, and it is crucial that literature be written in indigenous languages. UN ومن المهم التشديد على قيمة لغات الشعوب الأصلية، ليس فحسب لأنها وسائل اتصال، بل أيضا لأنها تتمتع بقيمة ذاتية، على نحو ما يبيِّنه الأدب والموسيقى وغيرهما من أشكال التعبير الفني، ومن الحيوى تدوين الأدب بلغات الشعوب الأصلية.
    ICTs are particularly attractive as targets not only because they offer many possibilities for abuse, manipulation and damage, but also because they can be used anonymously and with little effort. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات مغرية بصفة خاصة كأهداف، ليس فقط لأنها تتيح الكثير من إمكانيات سوء الاستخدام والتلاعب والإضرار، ولكن أيضا لأنها يمكن أن تُستغل دون معرفة هوية الفاعلين، ودون كثير من المجهود.
    68. Modalities such as budget support are perceived by programme countries to be the most conducive to national ownership and leadership, also because they allow parliaments and civil society to hold their governments (rather than providers) responsible for efficient and fair service delivery. UN 68 - دعم الميزانية من الطرائق التي تعتبرها البلدان المستفيدة من البرامج أفضل السبل المؤدية إلى تولي الجهات الوطنية زمام الأمور ودفة القيادة، وذلك أيضا لأنها تسمح للبرلمانات والمجتمع المدني بمحاسبة حكوماتهم (مقدمي المساعدة) عن تقديم الخدمات بكفاءة ونزاهة.
    According to some delegations, the intentional element limited to the legal effects intended by the author of the objection to the reservation was too restrictive: States made objections for a variety of reasons, often of a purely political nature, but also because they considered a reservation to be contrary to the object and purpose of a treaty. UN فحسب رأي بعض الوفود، اتسم عنصر النية الذي حُصر في الآثار القانونية المقصودة من مقدم الاعتراض على التحفظ بأنه مفرط في التقييد: فالدول تبدي اعتراضاتها لأسباب متنوعة، التي غالبا ما تكون سياسية صرفة، ولكنها قد تبديها أيضا لأنها تعتبر أن التحفظ مناف لغرض المعاهدة ومقصدها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus