We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الجهات الفاعلة، لضمان وصول المساعدات إلى أشد السكان المتضررين، أينما كانوا. |
Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. | UN | وما انفكت تايلند تقدم المساعدات الإنسانية لمن هم في محنة أينما كانوا. |
ECPAT seeks to encourage the world community to ensure that children everywhere enjoy their fundamental rights, free and secure from all forms of exploitation. | UN | وتسعى هذه المؤسسة إلى تشجيع المجتمع الدولي على كفالة تمتع الأطفال أينما كانوا بحقوقهم الأساسية، وينعمون بالتحرر والأمان من جميع أشكال الاستغلال. |
Now, let us use our institutions and tools to deliver results for all people, everywhere. | UN | وعلينا الآن أن نسخّر مؤسساتنا وأدواتنا لتحقيق نتائج لصالح الناس جميعهم، أينما كانوا. |
Migrants are entitled to expect that their human rights be respected, protected and fulfilled wherever they are. | UN | فمن حق المهاجرين أن يتوقعوا الاحترام والحماية وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بهم أينما كانوا. |
These regulations apply to the actions of all persons within Australia and to Australians anywhere in the world. | UN | وتنطبق هذه اللوائح على أعمال كل الأشخاص داخل أستراليا وعلى الأستراليين أينما كانوا في العالم. |
We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. | UN | وسنفعل ذلك بفعالية ضد حماس وحزب الله وغيرهما من الإرهابيين، أينما كانوا. |
In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. | UN | وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا. |
In the same breath he further called upon Muslims to kill Americans wherever they may be. | UN | ودعا المسلمين كذلك في نفس الوقت إلى قتل الأمريكيين أينما كانوا. |
International cooperation in these activities is aimed at improving the quality of life of people, wherever they may be. | UN | ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا. |
He made particular mention of the need to safeguard freedom of movement, rescue at sea and the protection of refugees wherever they may be. | UN | وأشار بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على حرية حركة اللاجئين وإنقاذهم بحراً وحمايتهم أينما كانوا. |
It is the stated goal of the organization to improve the quality of life of people with special needs wherever they may be. | UN | فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا. |
The emancipation of slaves was a triumph for all humankind, for it spoke of the inherent equal worth of human beings everywhere. | UN | وكان تحرير الرقيق انتصارا للبشرية جمعاء، لأنه دل على أن البشر سواسية بصورة متأصلة من حيث قدرهم أينما كانوا. |
We have to be flexible. Free. Being able to fight the enemy everywhere. | Open Subtitles | يجب أن نكون مرنين أحرار، نقاتل العدو أينما كانوا |
We can sustain our investment in research and development, and we will have in five years' time simple and inexpensive diagnostics and medication that can be available to everyone everywhere. | UN | ويمكننا مواصلة استثماراتنا في مجال الأبحاث والتطوير، وسوف نستطيع أن نحصل في غضون خمس سنوات على تشخيص بسيط وغير مكلف، وعلى أدوية متاحة للجميع أينما كانوا. |
119. The right to work means the right of people everywhere to pursue their livelihoods in freely chosen activities. | UN | 119 - يقصد بالحق في العمل حق الأشخاص أينما كانوا في السعي وراء كسب عيشهم من خلال أنشطة يختارونها بملء إرادتهم. |
We could not remain silent in the face of the suffering of such magnitude of fellow human beings wherever they are. | UN | فلم يكن بوسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي أمام هول معاناة إخواننا من البشر، أينما كانوا. |
The United Nations needed to have sufficient resources at its disposal to be able to help all victims, anywhere, equitably. | UN | ويتعين أن تكون تحت تصرف الأمم المتحدة الموارد الكافية لتتمكن من مساعدة جميع الضحايا أينما كانوا على قدم المساواة. |
Persons that are designated under the Order are denied access to the United States financial and commercial systems, and United States persons, wherever located, are prohibited from engaging in transactions with them. | UN | ويمنع الأشخاص المحددون بموجب الأمر من التعامل مع الأنظمة المالية والتجارية للولايات المتحدة كما يمنع الأفراد من الولايات المتحدة، أينما كانوا من الدخول في معاملات معهم. |
Those who defamed our supreme leadership and committed hostile acts against DPRK can never escape the stern punishment to be meted out according to law, wherever they might be in the world. | UN | وإن الذين شوهوا سمعة قيادتنا العليا وارتكبوا أعمالا معادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن لهم أن يفلتوا أبدا من العقاب الصارم الذي سيُطبّق وفقا للقانون، أينما كانوا في العالم. |
States would then be obliged to ensure that their citizens, wherever they were, did not take part in such activity. | UN | وعندئذ تكون الدول ملزمة بضمان ألا يشترك مواطنوها أينما كانوا في نشاط من ذلك القبيل. |
Which means wherever they're hiding Connor can't be far from the diner. | Open Subtitles | وهو ما يعني أينما كانوا يختبئون كونور لا يمكن أن يكون بعيدا عن العشاء. |
The way those two keep running off the AD's thought it'd be easier to listen to where they are. | Open Subtitles | أنها الطريقة التي يمضي فيها هذان الأثان وقت الفراغ. فكر المسؤلون أنه من السهل سماعهم أينما كانوا. |
Information about human rights violations spread quickly, enabling people to take a stand immediately, no matter where they lived. | UN | فالمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان تنتشر بسرعة، مما يمكن الناس من أخذ موقف على الفور، أينما كانوا يعيشون. |