"أي أفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • any individuals
        
    • any personnel
        
    • no individuals
        
    • any individual
        
    • any members
        
    • any designated individuals
        
    • namely members
        
    • no members
        
    • those of the
        
    This legislation allows for immediate financial restrictions to be applied to any individuals/entities listed by the United Nations. UN ويتيح هذا التشريع القيام فورا بفرض قيود مالية على أي أفراد أو كيانات تحددها الأمم المتحدة.
    So far the immigration offices have not found any individuals contained in the list coming to Nepal through its various immigration check points. UN وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة.
    He wished to know whether any individuals had been prosecuted or sentenced for acts of domestic violence. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هناك أي أفراد قد حوكموا أو صدرت بحقهم أحكام لارتكابهم أعمال عنف منزلي.
    7. any personnel above the strength authorized in this MOU are a national responsibility, and not subject to reimbursement or support by the United Nations. UN 7 - أي أفراد يزيدون عن القوام المأذون به في مذكرة التفاهم هذه تتحمل السلطات الوطنية مسؤوليتهم ولا تسدَّد تكاليفهم، ولا يتلقون أي دعم، من جانب الأمم المتحدة.
    (ii) Support by the Special Envoy so that no individuals or groups other than the official armed forces carry arms, taking into account the regular sessions of the national dialogue UN ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لكفالة منع أي أفراد أو جماعات، بخلاف القوات المسلحة الرسمية من حمل الأسلحة، مع مراعاة جلسات الحوار الوطني التي تعقد بانتظام
    27. The Government of Liberia claimed that its territory had never been used by any individual or armed groups, with the approval or support of the Liberian Government, for attacks against neighbouring countries. UN 27 - ادعت حكومة ليبريا أنه لم يحدث مطلقا بموافقة أو دعم منها أن قام أي أفراد أو جماعات مسلحة باستخدام إقليمها في شن هجمات على البلدان المجاورة.
    (iii) Findings on the responsibility of any individuals or entities for the incidents; UN ' 3` النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مسؤولية أي أفراد أو كيانات عن الحوادث؛
    No data are available about any individuals or entities associated with Usama Bin Laden or members of the Taliban or Al-Qaida. UN لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة.
    Although the Côte d'Ivoire and Sudan committees have not yet designated any individuals or entities, the possibility serves as a continued incentive. UN وعلى الرغم من أن لجنتي كوت ديفوار والسودان لم تسميا بعد أي أفراد أو كيانات، تُعتبر إمكانية القيام بذلك حافزا مستمرا.
    To date there has been no evidence of any terrorist activity in The Bahamas by Usama bin laden or the Al-Qaida organization or any individuals or entities associated with Usama bin Laden and the Al-Qaida organization. UN ولا تتوفر أي أدلة حتى الآن على وجود أي نشاط إرهابي في جزر البهاما بواسطة أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة.
    So far, officials in Immigration checkpoints and police officers have not found any individuals whose name appears on the List. UN لم يعثر المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية ورجال الشرطة حتى الآن على أي أفراد أدرجت أسماؤهم في القائمة.
    I suppose I'm just curious to know if you think there are any individuals whose crimes are so heinous they justify imprisonment. Open Subtitles أفترِض بأن الفضول ينتابني لمعرفة إذا ما كنت تظن بأن هناك أي... أفراد جرائمهم من البشاعة بما يكفي لتبرير سجنهم
    We will vigorously pursue legal action against any individuals making assertions to the contrary. Open Subtitles وسنتخذ بقوة الإجراءات القانونية ضد أي أفراد يحاولون تأكيد ما عكس ذلك
    Had any investigations been conducted into the activities of the centre and had any individuals been prosecuted for committing human rights violations there? What compensation, if any, had victims received? UN فهل جرت أي تحقيقات في أنشطة المركز، وهل قُدم أي أفراد الى المحاكمة لارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان هناك؟ وما هو التعويض الذي تلقاه الضحايا، إذا كانوا تلقوا أي تعويض؟
    We further demand that any individuals found responsible for the use of chemical weapons be held accountable for their crimes, in full accordance with international law. UN ونطالب كذلك بمساءلة أي أفراد يتبين أنهم مسؤولون عن استخدام الأسلحة الكيميائية عن جرائمهم بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    The personnel, agents or contractors of the Foundation shall not be considered in any respect or for any purposes whatsoever as being the employees or agents of the United Nations, nor shall any personnel, representatives or other affiliates of the United Nations be considered, for any purposes whatsoever, as being employees or agents of the Foundation. UN ولا يعتبر موظفو المؤسسة أو وكلاؤها أو متعهدوها، من أي ناحية أو ﻷي غرض من اﻷغراض، موظفين باﻷمم المتحدة أو وكلاء لها، ولا يعتبر ﻷي غرض من اﻷغراض أي من موظفي اﻷمم المتحدة أو ممثليها أو أي أفراد آخرين تابعين لها، موظفين بالمؤسسة أو وكلاء لها.
    7. any personnel above the strength authorized in this Memorandum is a national responsibility, and not subject to reimbursement or support by the United Nations. UN ٧ - يكون أي أفراد يزيدون على القوام المأذون به في هذه المذكرة من مسؤولية السلطــات الوطنيــة ولا تسدد تكاليفهم ولا يلقون أي دعم من جانب اﻷمم المتحدة.
    no individuals warranting inclusion in the list have been identified to date. UN حتى يومنا هذا، لم يكتشف أي أفراد يتعين إدراجهم في هذه القائمة.
    Irrespective of steps taken concerning Turkish Cypriots, the Government is determined to crack down on any individual policeman who is found guilty of maltreatment or brutality. UN وبصرف النظر عن الخطوات المتخذة بشأن القبارصة اﻷتراك، فإن الحكومة مصممةعلى - ملاحقة أي أفراد من الشرطة يثبت أنهم مارسوا إساءة المعاملة أو المعاملة الوحشية.
    It calls on the Government of Colombia to continue to address the problem and to continue to take action in dismissing from the service any members of State forces involved in human rights violations. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن تواصل التصدي لهذه المشكلة وأن تستمر في اتخاذ إجراءات بشأنها وذلك بفصل أي أفراد تابعين للقوات الحكومية ومتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان من الخدمة.
    With the exception of this case, the authorities did not identify any designated individuals or entities. UN وما عدا هذه الحالة المذكورة لم تتعرف السلطات الأمنية على أي أفراد أو كيانات محددة حاليا.
    However, the main problem seemed to be that those chiefly responsible for human rights violations were agents of the State, namely members of the army and the security forces. UN بيد أنه لا تزال المشكلة الرئيسية هي أن المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان هم أصحاب السلطة في الدولة أي أفراد الجيش وقوات اﻷمن.
    no members of the political opposition had been detained for some time in Equatorial Guinea, and no such cases had been recorded in the recent past. UN 79- ولم يُحتجز أي أفراد من المعارضة السياسية في أي وقت في غينيا الاستوائية، ولم تسجل حالات من هذا القبيل في الماضي القريب.
    Area between the Blue Line and the Litani River is free of any armed personnel, assets and weapons, except for those of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL UN خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus