"أي اتفاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • any agreements
        
    • any agreement
        
    • no agreements
        
    • of agreements
        
    • whatever agreements
        
    • new agreements
        
    • agreements with
        
    The Advisory Committee points out that any agreements made in this context would also have to be approved by the governing boards of the participating organizations. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    It will continue to support the efforts of the parties to this end and contribute to the implementation of any agreements that may be reached. UN وسوف يواصل دعم الجهود التي تبذلها الأطراف تحقيقا لهذه الغاية والإسهام في تنفيذ أي اتفاقات قد يتم التوصل إليها.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize any agreements reached at the informal plenary. UN وسوف نستأنف بعد ذلك الجلسة العامة لنضفي الصبغة الرسمية على أي اتفاقات يتم التوصل إليها في الجلسة العامة غير الرسمية.
    Do you have any agreement(s), arrangement(s) or practice with your neighbouring State(s) regarding the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources or for any other cooperation for such oil or gas? UN هل لديكم أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟
    To date, no agreements on cooperation in salvage rescue or intervention in the case of accidents have been signed. UN ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث.
    The United Nations and the Court shall consult, when appropriate, on the conclusion and registration by the United Nations of agreements concluded by the Court with States or international organizations. UN تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، عند الاقتضاء، بشأن قيام الأمم المتحدة بإبرام وتسجيل أي اتفاقات تبرمها المحكمة مع دول أو مع منظمات دولية.
    Perhaps the Commission could then meet and discuss whatever agreements were reached at the group level. UN ومن المحتمل أن تستطيع الهيئة الاجتماع ومناقشة أي اتفاقات تم التوصل إليها على مستوى المجموعات.
    Those differences will have an obvious impact on any agreements that grantors and secured creditors conclude after the new legislation is enacted. UN وسيكون لتلك الاختلافات أثر واضح على أي اتفاقات يبرمها المانحون والدائنون المضمونون بعد سن التشريع الجديد.
    The Committee points out that any agreements made in this context would also have to be approved by the governing boards of the participating organizations. UN وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    Papua New Guinea currently does not have any agreements with other States regarding the establishment of joint investigative bodies. UN ولا توجد في الوقت الحالي أي اتفاقات بين بابوا غينيا الجديدة ودول أخرى بشأن إنشاء أجهزة تحرٍ مشتركة.
    Obviously, States were free to conclude any agreements they considered necessary in that area. UN ومن الواضح أن للدول الحرية في إبرام أي اتفاقات ترى أنها ضرورية في هذا المجال.
    By contrast, nearly 50 per cent of Member States did not have any agreements or memorandums of understanding on illicit traffic by sea. UN ولم تبرم قرابة 50 في المائة من الدول الأعضاء أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم بشأن التهريب عن طريق البحر.
    VI. To organize meetings of ministers and take action on any agreements they may submit to it; UN سادسا - الدعوة الى عقد اجتماعات وزارية والبت في أي اتفاقات تحيلها اليه تلك الاجتماعات؛
    It follows that any " agreements " with this illegal entity are also legally invalid ab initio. UN لذلك، فإنّ أي " اتفاقات " مع هذا الكيان غير القانوني هي أيضا اتفاقات باطلة من أساسها.
    We call upon Morocco and all foreign entities to halt the unlawful exploitation of Western Sahara's resources and desist from entering into any agreements that would violate the Saharawi people's permanent sovereignty over their natural resources. UN وإننا ندعو المغرب وجميع الكيانات الأجنبية إلى وقف الاستغلال غير المشروع لموارد الصحراء الغربية والامتناع عن إبرام أي اتفاقات يكون من شأنها أن تنتهك سيادة الشعب الصحراوي الدائمة على موارده الطبيعية.
    :: The Institute is committed to the provisions of the aforementioned Security Council resolutions and will implement them, noting that the Institute does not have any agreements with the Iranian institutions mentioned in the two resolutions. UN :: المعهد ملتزم بما ورد في قراري مجلس الأمن المذكورين آنفا من أحكام، وسيقوم بتنفيذها، علما بأن المعهد ليس لديه أي اتفاقات مع المؤسسات الإيرانية المذكورة في القرارين.
    However, there are many cases where the aquifer States concerned have not yet initiated any consultation or have not yet reached any agreement to establish a joint mechanism. UN إلا أن هناك الكثير من الحالات التي لم تشرع فيها دول طبقة المياه الجوفية المعنية بعد في أي مشاورات أو لم تتوصل بعد إلى أي اتفاقات لإنشاء آلية مشتركة.
    Those weapons, which were not covered by any agreement, had been conceived in the context of the cold war and had therefore lost their military rationale and were now obsolete. UN وهذه الأسلحة، التي لم تشملها أي اتفاقات والتي صُممت في سياق الحرب الباردة، لم تعد تجدي نفعاً من الناحية العسكرية، فقد أصبحت بالية بحكم الواقع.
    However, no agreements have yet been signed regarding the joint utilization or development of any shared fields. UN بيد أنه لم تُوقع بعد أي اتفاقات بشأن الاشتراك في استغلال أي حقول مشتركة أو الانتفاع بها.
    no agreements on the enforcement of sentences were concluded during the reporting period, although negotiations continued with several States. UN ولم تُبرَم أي اتفاقات عن إنفاذ الأحكام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من استمرار إجراء مفاوضات مع عدة دول.
    The United Nations and the Court shall consult, when appropriate, on the registration with the United Nations of agreements concluded by the Court with States or international organizations. III. Cooperation and judicial assistance UN تتشاور الأمم المتحدة والمحكمة، عند الاقتضاء، بشأن قيام الأمم المتحدة بإبرام وتسجيل أي اتفاقات تبرمها المحكمة مع دول أو مع منظمات دولية.
    This will be strongly resisted by virtually all vendors now receiving cash, and procurement personnel will have to be involved from the beginning in order for the contracts to reflect whatever agreements can be reached. UN لكن البائعين الذين تتعامل معهم البعثة نقدا سيقفون جميعهم تقريبا، وقفة قوية في وجه هذا اﻹجراء، وسيتعين إشراك موظفي المشتريات منذ البداية في اﻷمر حتى تظهر في العقود أي اتفاقات يمكن التوصل إليها.
    No new agreements were reached in the area of free trade UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاقات في مجال التجارة الحرة
    She did not know if there were any signed agreements with Saudi Arabia with respect to child trafficking or smuggling, but she would investigate and report her findings to the Committee. UN وهي لا تعرف ما إذا وجدت أي اتفاقات موقع عليها مع العربية السعودية فيما يتعلق بتهريب الأطفال أو الاتجار بهم، ولكنها ستحقق وستقدم تقريرا عن نتائجها إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus