"أي اتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • any convention
        
    • a convention
        
    • namely the Convention
        
    • the Convention on the
        
    Her delegation could therefore never be a party to any convention which aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning. UN ولذا لايستطيع وفدها إطلاقاً أن يكون طرفاً في أي اتفاقية ترمي إلى استحداث حظر عالمي على الاستنساخ لأغراض العلاج.
    Nor is it required that the requesting state is a party to any convention on legal assistance. UN كما ليس من المطلوب أن تكون الدولة مقدمة الطلب طرفا في أي اتفاقية بشأن المساعدة القانونية.
    The Principality of Monaco is not a member of the International Labour Organization (ILO) and is not a party to any convention drawn up under its auspices. UN إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أي اتفاقية أعدت تحت رعاية هذه المنظمة الدولية.
    For instance, the interesting debate on how flexible one should be in establishing deadlines for the main provision of a convention. UN وعلى سبيل المثال، فالمناقشة الهامة عن كيفية أن يكون المرء مرناً في تحديد المواعيد للحكم الرئيسي في أي اتفاقية.
    However, the elaboration of a convention should not jeopardize the delicate balance and the careful compromise achieved on the text, which must remain as it now stood, without any changes to its substantive provisions. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يخل وضع أي اتفاقية بما تحقق من توازن دقيق وتسوية حذرة بشأن النص، الذي يجب الإبقاء عليه في وضعه الحالي، دون إدخال أي تعديلات على أحكامه الجوهرية.
    Peer reviews also lead to an effective system of mutual accountability among States parties to a convention. UN كما أن استعراضات النظراء تؤدي إلى نظام فعال للتشارك في تحمُّل المسؤولية بين الدول الأطراف في أي اتفاقية.
    Article 191 of the new Constitution prohibits the signing of any convention or international treaty authorising the establishment of foreign forces on the Rwandan territory. UN تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا.
    Yet, any convention in that area must be situated within the following parameters. UN غير أن أي اتفاقية في ذلك المجال لا بد وأن توضع في إطار البرامترات التالية.
    As a consequence, any convention concluded would have a declaratory effect in relation to the aforementioned provisions, and they would not entail the assumption of new obligations by the Colombian State. UN ولذلك، فإن أي اتفاقية تبرم سيكون لها تأثير بياني فيما يتعلق بالأحكام السالفة الذكر، ولن تستتبع افتراضا بنشوء التزامات جديدة تقع على الدولة الكولومبية.
    In fact, according to Moroccan case law, any convention to which Morocco was a party, even if not published, was considered to be part of domestic law and would be applied by the courts. UN فطبقا للسوابق القضائية المغربية، تعتبر أي اتفاقية تكون المغرب طرفاً فيها، حتى في حالة عدم نشرها، جزءا من القانون الداخلي وواجبة التطبيق من جانب المحاكم.
    We reaffirm once again that our position on the production of fissile material is based on the fact that all nuclear material, including stockpiles, should be subjected to the safeguards and verification regime, which must be in keeping with the objectives of any convention concluded in this regard. UN واتساقا مع ما سبق، فإننا نود التأكيد على أن موقفنا بشأن موضوع إنتاج المواد الانشطارية يستند إلى ضرورة إخضاع المواد النووية، بما فيها المخزون منها، لأحكام الرقابة وهو ما يتفق مع الهدف الذي يجب أن تصبو إليه أي اتفاقية يتم إبرامها في هذا الشأن.
    (a) any convention governing the carriage of goods by air to the extent that such convention according to its provisions applies to any part of the contract of carriage; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    (a) any convention governing the carriage of goods by air to the extent that such convention according to its provisions applies to any part of the contract of carriage; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جواً، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقاً لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    (a) any convention governing the carriage of goods by air to the extent that such convention according to its provisions applies to any part of the contract of carriage; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    Others said that only a convention adopted through consensus would be truly legitimate and effective. UN وذكر ممثلون آخرون أن أي اتفاقية يتم إقرارها عبر توافق الآراء ستكتسب شرعية حقيقية وستكون فعالة.
    Others said that only a convention adopted through consensus would be truly legitimate and effective. UN وذكر ممثلون آخرون أن أي اتفاقية يتم إقرارها عبر توافق الآراء ستكتسب شرعية حقيقية وستكون فعالة.
    Such a convention might be supplemented by another legal instrument, a model law on private military and security companies, which would assist national Governments in the elaboration and adoption of national legislation on their regulation. UN ويمكن إكمال أي اتفاقية من هذا القبيل بصك قانوني آخر، هو قانون نموذجي بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من شأنه أن يساعد الحكومات الوطنية في إعداد واعتماد تشريعات وطنية لتنظيم هذه الشركات.
    However, it recognized the need for careful consideration of the articles before a convention was adopted. UN غير أنها تدرك الحاجة إلى دراسة متأنية للمواد قبل اعتماد أي اتفاقية.
    They did address most of the substantive and procedural obligations that would logically constitute the core of a convention. UN فهذه الأحكام تعالج أغلب الالتزامات الفنية والإجرائية التي تشكل منطقياً جوهر أي اتفاقية.
    However, there were strong objections to the adoption of such a clause as being extremely unusual in a convention, and contrary to the spirit of such international instruments. UN ولكن أُبديت اعتراضات قوية على اعتماد شرط من هذا القبيل باعتباره أمرا غير معهود للغاية في أي اتفاقية ومناف لروح صكوك دولية من هذا القبيل.
    However, the advocacy plan regarding the ratification of international human rights instruments, namely, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment did not produce concrete results owing to the inaction of the Parliament UN بيد أن خطة الدعوة المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لم تسفر عن نتائج ملموسة بسبب تقاعس البرلمان
    Also, Sweden expected such a State to abide by the basic principles of the mother Convention, the Convention on the Rights of the Child. UN كما تتوقع السويد أن تتقيد تلك الدولة بالمبادئ الأساسية للاتفاقية الأم، أي اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus