"أي بيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • any statement
        
    • each statement
        
    • no statement
        
    • a statement
        
    • any submission
        
    • a submission
        
    • no indication
        
    He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. UN وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها.
    any statement to the contrary is clearly false and self-serving. UN ومن الواضح أن أي بيان عكس ذلك أناني وباطل.
    any statement by a Committee member during the dialogue with the State party delegation should be limited to five minutes; UN ويجب ألا يتجاوز أي بيان يدلي به عضو في اللجنة أثناء الحوار مع وفد الدولة الطرف خمس دقائق؛
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويُقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    no statement of financial implications was provided by the Secretary-General in his report even though this was requested by the Working Group. UN ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك.
    :: Never sign or issue a statement that is known or suspected to be untrue. UN :: ينبغي عدم التوقيع على أي بيان أو إصداره إذا كان يُعتقَد أو يُشتَبه في كونه كاذبا.
    10.1 The Committee notes with regret the absence of cooperation from the State party, which has not made any submission on the substance of the matters under consideration. UN ٠١-١ وتلاحظ اللجنة، مع اﻷسف، عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي بيان بشأن موضوع المسائل قيد البحث.
    Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning. UN وأضافت أن السويد لا تشعر بأنها ملزمة بالإعلان ولا يمكنها قبول أي بيان قد يفسر على أنه حظر للاستنساخ العلاجي.
    Nicaragua may respond to any statement made from this rostrum at the end of the debate, pursuant to the rules of procedure. UN يمكن لنيكاراغوا أن ترد على أي بيان يدلَى به من هذه المنصة في ختام المناقشة، عملاً بالنظام الداخلي.
    Nor has it made any statement to the Iraqi Court of Cassation, which will hear his appeal, in this regard. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    Nor has it made any statement to the Iraqi Court of Cassation, which will hear his appeal, in this regard. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    If a party, however, did not submit any statement at all, it could not be precluded from invoking the defence of a lack of arbitration agreement. UN بيد أنه إن لم يقدم أحد الطرفين أي بيان على الإطلاق، فلا يمكن منعه من الدفع بعدم وجود اتفاق تحكيم.
    Only those refugees wishing to do so had been returned to their country of origin; any statement to the contrary required proof. UN ولم يُعد إلى بلده الأصلي إلا من رغب في ذلك من اللاجئين؛ ويلزم إثبات أي بيان يذكر خلاف ذلك.
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    It is suggested that the average time for each statement should not exceed 5 minutes. UN ويقترح ألا تتجاوز مدة أي بيان 5 دقائق في المتوسط.
    The State party should ensure that no statement which is established to have been made as a result of torture shall be invoked as evidence in any proceedings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أي بيان يثبت أنه انتُزِع تحت التعذيب، كدليل في أي دعوى قضائية.
    no statement was made to the effect that they had all been released. UN ولم يقدم أي بيان يفيد بأنه أُطلق سراحهم جميعاً.
    The Committee points out, therefore, that a statement of programme budget implications might need to be submitted to the Assembly at its sixty-sixth session, which might result in additional resource requirements. UN وتشير اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ربما تعين تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، وهو ما قد يؤدي إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد.
    1. any submission or comment under rules 14, 15 and 17 shall be signed by the agent of the Party and be delivered to the secretariat in hard copy and by electronic means. UN 1- يحمل أي بيان أو تعليق يُقدّم في إطار المواد 14 و15 و17 توقيع وكيل الطرف ويقدم إلى الأمانة في نسخة مطبوعة وبالوسائل الإلكترونية.
    1. a submission by any Party raising a question of implementation with respect to itself shall set out: UN 1- أي بيان يقدمه طرف من الأطراف ويثير فيه مسألة تخصه تتعلق بالتنفيذ يتعين أن يبيّن ما يلي:
    However, the document contained no indication regarding the identity of the father. UN بيد أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي بيان يخص هوية الأب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus