"أي تدخل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • any interference from
        
    • any interference by
        
    • no interference from
        
    • any intervention from
        
    • no interference by
        
    • any intervention by
        
    • any involvement by
        
    • any involvement of
        
    • interference by the
        
    • of any intervention
        
    • interference in any form
        
    The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. UN وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت.
    The Inspector operated independently in conducting comprehensive investigations into allegations, without any interference from other ISA elements. UN وهو يقوم بعمليات التحقيق في المزاعم بشكل مستقل وشامل، دون أي تدخل من عناصر أخرى في جهاز الأمن.
    The State party clarifies that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision making of an administrative authority in a particular case. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار في أي هيئة إدارية بشأن حالة معينة.
    Thanks to the freedom that they enjoy, trade unions may organize and operate freely, with no interference from the State. UN وبموجب الحرية النقابية، تنظم النقابات نفسها وتعمل بحرية، دون أي تدخل من الدولة.
    The period of detention is determined through a judicial decision taken by the public prosecutor without any intervention from the GID. UN ويتم تحديد مدة التوقيف بقرار قضائي يتخذه المدعي العام ودون أي تدخل من دائرة المخابرات العامة بذلك.
    Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    We have but a little time to make a purpose of any intervention by the international community. UN إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا.
    At no time and under no circumstances was there any interference from the executive in the proceedings. UN ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات.
    All countries have the right to choose their own social system and development model in the light of their national situation, without any interference from any other country. UN فلجميع البلدان الحق في اختيار نظامها الاجتماعي ونموذجها الإنمائي على ضوء حالتها الوطنية، دون أي تدخل من أي بلد آخر.
    States parties must ensure that these national bodies function without any interference from the State authorities. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    The Special Rapporteur met with all prisoners on their own and without any interference from the security officers present. UN والتقى المقرر الخاص مع جميع السجناء دون أي تدخل من رجال الأمن الحاضرين.
    The Chiefs of all the settlements concerned were all elected by the Basarwa without any interference from the Government. UN وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة.
    Safeguards against any interference by political or financial interests should be included. UN كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية.
    The State party explains that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision-making of an administrative authority in a particular case. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يمنع أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في اتخاذ القرارات من جانب سلطة إدارية بشأن قضية معينة.
    The rights of female staff must be reaffirmed and ensured and any interference by the authorities in the matter should not be accepted. UN وينبغي التأكيد مرة أخرى على حقوق الموظفات وضمانها وعدم قبول أي تدخل من السلطات في هذا الشأن.
    Furthermore, religions may organize the religious education of their believers through any other means they deem necessary, with no interference from the State. UN كما يمكن للطوائف أن تنظم التربية الدينية لمؤمنيها بوسائل أخرى تعتبرها ضرورية، دون أي تدخل من الدولة.
    The political opposition groups freely organized their political programmes without any intervention from the Government. UN وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة.
    63. The question of Taiwan was a purely internal matter for China and brooked no interference by any country or individual under any pretext. UN ٣٦ - ومضى يقول إن مسألة تايوان هي مسألة داخلية محضة تعود للصين ولا تتحمل أي تدخل من أي بلد أو فرد مهما كانت الحجة.
    Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. UN وبعض جوانب العلاقات الأُسرية لها طابع خاص بصورة استثنائية، ولذلك فإن أي تدخل من جانب المشرعين لن يكون مقبولا.
    The State party, while not contesting the medical evidence, denies any involvement by police. UN وتنفي الدولة الطرف، على الرغم من عدم اعتراضها على الأدلة الطبية، أي تدخل من الشرطة.
    As for mediation, the main focus of resolution 65/283, the Venezuelan Government is of the view that any involvement of a third party as mediator for the prevention and peaceful resolution of conflicts requires the express request of the parties involved, whose actors have primary responsibility for the peaceful settlement of the dispute or conflict, including addressing the root causes. UN أما بالنسبة للوساطة، وهي مجال التركيز الرئيسي للقرار 65/283، فإن الحكومة الفنزويلية ترى أن أي تدخل من طرف ثالث كوسيط لمنع حدوث نزاعات وحلّها سلميا يتطلب طلبا صريحا من الأطراف المعنية، حيث تتحمل الجهات الفاعلة مسؤولية رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية.
    Every State has an inalienable right to choose its political, economic, social and cultural systems, without interference in any form by another State. UN ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تدخل من جانب دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus