any new legislation had to be approved by the British Government and there was no separation of powers between the branches of government on the Islands. | UN | وأردف قائلا إن أي تشريع جديد ينبغي أن توافق عليه الحكومة البريطانية وإنه لا يوجد فصل للسلطات بين فروع الحكم في الجزر. |
While Bhutan remains fully committed to fighting Child Labour and the principles on which this recommendation is based on, it does not plan to introduce any new legislation on the same as the current law and practices adequately addresses the issue. | UN | وتظل بوتان ملتزمة كلياً بمكافحة عمل الأطفال وبالمبادئ التي تستند إليها هذه التوصية، لكنها لا تنوي اعتماد أي تشريع جديد في هذا الصدد بما أن القانون والممارسة الحاليين يعالجان بما يكفي هذه المسألة. |
This means that should any new legislation or amendments to existing legislation be required to make New Zealand domestic law consistent with the obligations contained in a treaty, the legislation will be passed before New Zealand becomes party to the treaty. | UN | ويعني هذا أن أي تشريع جديد أو تعديلات لتشريع قائم يجب أن تُطلب لكي تجعل قانون نيوزلندا المحلي متسقاً مع الالتزامات الواردة في المعاهدة، ويجب أن يُسَنَّ القانون المذكور قبل أن تصبح نيوزيلندا طرفاً في المعاهدة. |
The functions of the Council for Women's Rights were primarily advisory; it proposed amendments to existing laws, and any new legislation which concerned women was submitted to it for comment, even if it had been proposed by another ministry. | UN | والمهام التي يضطلع بها مجلس حقوق المرأة هي مهام استشارية في المقام اﻷول؛ فهو يقترح ادخال تعديلات على القوانين القائمة وعلى أي تشريع جديد معني بالمرأة يقدم إليه للتعليق عليه، حتى لو اقترحته وزارة أخرى. |
no new legislation has been passed which provides for the death penalty. | UN | ومن جهة أخرى، لا ينص أي تشريع جديد على عقوبة الإعدام. |
In addition, the SPT requests information on the plans and time frame to establish this system, including necessary structures, to ensure its effective functioning also in practice, and a copy of any new legislation once adopted. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة الفرعية معلومات عن الخطط والإطار الزمني لإرساء هذا النظام، بما في ذلك الهياكل الضرورية لضمان أدائه وظيفته على النحو الفعال وعملياً، ونسخة من أي تشريع جديد فور اعتماد هذا التشريع. |
In addition, the SPT requests information on the plans and time frame to establish this system, including necessary structures, to ensure its effective functioning also in practice, and a copy of any new legislation once adopted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تطلب اللجنة الفرعية معلومات عن الخطط والإطار الزمني لإنشاء هذا النظام، بما في ذلك الهياكل الأساسية اللازمة، لضمان أداء وظيفته على النحو الفعال وعلى الصعيد العملي أيضاً ونسخة من أي تشريع جديد فور اعتماده. |
51. She urged States to ensure that any new legislation on accessibility was enforceable through, for example, planning law, regulatory mechanisms, inspections, licensing requirements or anti-discrimination law. | UN | 51 - وحثت المتكلمة الدول على كفالة إنفاذ أي تشريع جديد عن توفر التسهيلات؛ وعلى سبيل المثال قانون التنظيم، أو الآليات الرقابية، أو عمليات التفتيش، أو متطلبات الترخيص، أو قانون مناهضة التمييز. |
49. Together with other United Nations agencies and civil society, OHCHR participated in the revision of the Palestinian Penal Code, with the aim of ensuring that any new legislation would be in accordance with international standards. | UN | 49 - وشاركت المفوضية، إلى جانب الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني، في تنقيح قانون العقوبات الفلسطيني، بهدف كفالة انسجام أي تشريع جديد مع المعايير الدولية. |
136.61 Ensure that all of Afghanistan's religious communities are able to practice their religion freely and that their right to freedom of religion or belief is protected in any new legislation or legislation currently under review (Canada); | UN | 136-61- التأكد من تمكين جميع أفراد الطوائف الدينية في أفغانستان من ممارسة شعائرهم الدينية بحرية، وحماية حقهم في حرية الدين أو المعتقد في أي تشريع جديد أو تشريع قيد الاستعراض (كندا)؛ |
136.149 Implement fully the Law on the Elimination of Violence against Women and refrain from approving any new legislation which may compromise the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which Afghanistan is party (Portugal); | UN | 136-149- التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة وعدم الموافقة على أي تشريع جديد قد يؤثر سلباً على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي أصبحت أفغانستان طرفاً فيها (البرتغال)؛ |
In the view of UNHCR, the primary effect of such saving clauses is to ensure access to some form of identification and screening process so that persons in need of international protection have an effective means of obtaining it, hence the importance of ensuring adequate reflection of that principle in any new legislation developed to implement the Convention against Organized Crime and Protocols thereto at the national level. | UN | وترى المفوضية أن أول آثار هذا الشرط الوقائي هو ضمان التمكن من إجراء نوع من عمليات التحديد والفرز، بحيث تتوافر لدى الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية وسيلة فعالة للحصول عليها، ومن ثم، أهمية ضمان إدراج هذا المبدأ بأسلوب مناسب في أي تشريع جديد يوضع لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولين المكملين لها على الصعيد الوطني. |
(g) To ensure full respect for freedom of religion and, in this respect, consult fully with religious leaders and other parties concerned when considering any new legislation on religious activities, and to remove obstacles to permission for the construction of religious buildings; | UN | (ز) ضمان الاحترام التام لحرية الدين والتشاور، في هذا الشأن، تشاوراً تاماً مع رجال الدين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تعوق تشييد المباني الدينية؛ |
(h) To ensure full respect for freedom of religion and, in this respect, to consult fully with religious leaders and other parties concerned when considering any new legislation on religious activities, to remove obstacles to obtaining permission to construct religious buildings, to respect the sanctity of religious buildings and to resolve church property issues; | UN | (ح) ضمان الاحترام التام لحرية الدين، والتشاور في هذا الصدد، تشاورا تاما مع رجال الدين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تعوق الحصول على إذن بتشييد المباني الدينية، واحترام حرمة المباني الدينية، وحل القضايا المتعلقة بممتلكات الكنائس؛ |
(g) To ensure full respect for freedom of religion and, in this regard, to consult fully with religious leaders and other parties concerned when considering any new legislation on religious activities, to remove obstacles to the granting of permission for the construction of religious buildings, as well as to respect their sanctity and to resolve church property issues; | UN | (ز) ضمان الاحترام التام لحرية الدين، والتشاور في هذا الصدد تشاوراً تاماً مع الزعماء الدينيين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تحول دون منح إذن بتشييد المباني الدينية، واحترام حرمة هذه المباني، وتسوية القضايا المتعلقة بممتلكات الكنائس؛ |
(g) To ensure full respect for freedom of religion and, in this regard, to consult fully with religious leaders and other parties concerned when considering any new legislation on religious activities, to remove obstacles to the granting of permission for the construction of religious buildings, as well as to respect their sanctity and to resolve church property issues; | UN | (ز) ضمان الاحترام التام لحرية الدين، والتشاور في هذا الصدد تشاوراً تاماً مع الزعماء الدينيين وغيرهم من الأطراف المعنية عند النظر في أي تشريع جديد بشأن الأنشطة الدينية، وإزالة العقبات التي تحول دون منح إذن بتشييد المباني الدينية، واحترام حرمة هذه المباني، وتسوية القضايا المتعلقة بممتلكات الكنائس؛ |
Commit resources to enforce existing legislation to protect women, and equip courts and police to fully protect the rights of all women and enhance their access to justice, any new legislation should protect those rights. (United States); | UN | 35- تخصيص موارد لتطبيق التشريعات الحالية لحماية المرأة، وتجهيز المحاكم وجهاز الشرطة بغية حماية حقوق النساء كافة بصورة كاملة وتعزيز استفادتهن من خدمات العدالة، والعمل على إدراج حماية هذه الحقوق في أي تشريع جديد (الولايات المتحدة)؛ |
Therefore, procedures have been set up to ascertain that no new legislation contravenes the human rights treaties to which Sweden is a party. | UN | ولذلك فقد تم استحداث إجراءات للتحقق من عدم وجود أي تشريع جديد يتعارض مع أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تُعدّ السويد طرفاً فيها. |
Denmark also reported that no act of terrorism was committed and no new legislation to combat terrorism was passed during the period under review. | UN | وأشارت الدانمرك أيضا إلى أنه لم ترتكب أي أعمال من أعمال اﻹرهاب ولم يصدر أي تشريع جديد لمكافحة اﻹرهاب خلال الفترة قيد الاستعراض. |
In the majority of the countries (44 of 83 countries providing information) no new legislation concerning disability has been enacted since the adoption of the Rules. | UN | وفي غالبية البلدان - ٤٤ من ٨٣ بلدا قدمت معلومات - لم يصدر أي تشريع جديد يتعلق باﻹعاقة منذ اعتماد تلك القواعد. |